Free in the Harbour 歌詞 日本語訳

スタン・ロジャース - フリー・イン・ザ・ハーバー

by Stan Rogers

Stan Rogers - Free in the Harbour の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Free in the Harbour - Stan Rogers
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Stan Rogers Free in the Harbour

Free in the Harbour 3/4 Stan Rogers Free in the Harbour
フリー・イン・ザ・ハーバー 3/4 スタン・ロジャース フリー・イン・ザ・ハーバー
kandvlee@shaw.ca
kandvlee@shaw.ca
Well, it's / Blackfish at play in / Hermitage Bay,
それは / エルミタージュ湾で遊んでいるブラックフィッシュです、
From / push through across to Bois / Island. (pronounced BWAS)
ボワ島 / 島まで / 押し通して渡ります。 (BWASと発音します)
They / broach and they spout, and
彼らは / 開いて吐き出します、そして
They / lift their flukes out, and
彼らは / 吸虫を持ち上げて、
They / wave to a town that is / dyin'.
彼らは/ 死につつある町に/手を振る。
Now it's / many's the boats, that has / plied on the foam,
今は/多くのボートが/泡を重ねています、
Hauling a - way, / Hauling a - way!
- 道を運んでいます、/ - 道を運んでいます!
But there's / many more fellows, been / leaving their homes,
しかし、/もっと多くの仲間が/家を出て、
Where the / whales make free in the / harbour.
/ クジラが / 港で自由に泳ぐ場所。
It's at / Portage and Main you'll / see them again,
それは / Portage と Main です、あなたは / もう一度会えるでしょう、
On their / way to the hills of Al - / berta.
彼らは / アルの丘へ向かう途中 - / ベルタ。
With / lop-side grins, they / waggle their chins, and
/ 笑いながら、彼らは / 顎を振り、そして
They / brag of the wage they'll be / earnin'.
彼らは / 稼げる賃金を自慢します。
Then it's / quick, pull the string boys, and
それなら / 急いで、紐を引いて、そして
Get the / tool out,
/ ツールを取り出して、
Haul it a - way, / Haul it a - way!
それを - 方法で運んでください / それを - 方法で運んでください!
But just / two years ago, you could / hear the same shout,
でも、ほんの / 2 年前、あなたは / 同じ叫び声を聞くことができました、
Where the / whales make free in the / harbour.
/ クジラが / 港で自由に泳ぐ場所。
Chorus:
コーラス:
Free in the / Harbour; the / Blackfish are sporting a - / gain,
/ 港内は無料。 / ブラックフィッシュは - / 利益を誇っています、
Free in the / Harbour; un - / troubled by comings and / goings of men,
/ 港内は無料。 un - / 人々の出入りに悩まされている、
Who / once did pursue them as / oil from the sea,
誰が/かつて彼らを/海からの石油として追跡したのか、
Hauling a - way, / Hauling a - way!
- 道を運んでいます、/ - 道を運んでいます!
Now they're / Calgary roughnecks from / Hermitage Bay,
今彼らは / ハーミテージ湾出身の / カルガリーの荒くれ者です、
Where the / whales make free in the / harbour.
/ クジラが / 港で自由に泳ぐ場所。
Break:
休憩:
Well, it's a / living they've found, / deep in the ground, and
まあ、それは彼らが見つけた / 地中深くで生きている、そして
If there's / doubts, it's best they ig - / nore them.
/ 疑問がある場合は、それを無視するのが最善です。
Nor / think on the bones, the / crosses and stones,
また / 骨や十字架や石についても考えてください。
Of their / fathers that came there be - / fore them.
彼らの / 父親たちがやって来ました - / 彼らの前にいます。
In the / taverns of Edmonton, / fishermen shout,
エドモントンの/酒場で/漁師たちは叫ぶ、
Haul it a - way, / Haul it a - way!
それを - 方法で運んでください / それを - 方法で運んでください!
They left / three hundred years buried / up by the Bay,
彼らは去った/三百年間埋もれていた/湾のほとりに、
Where the / whales make free in the / harbour.
/ クジラが / 港で自由に泳ぐ場所。
Chorus:
コーラス:
Free in the / harbour...a - / gain.
/ 港で無料...a - / ゲイン。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.