Northwest Passage Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Stan Rogers – Przejście Północno-Zachodnie

by Stan Rogers

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Northwest Passage

Northwest Passage 2/4 Stan Rogers
Przejście Północno-Zachodnie 2/4 Stana Rogersa
from the album "Northwest Passage" 1981 Fogarty's Cove Music Inc.
z albumu „Northwest Passage” 1981 Fogarty's Cove Music Inc.
kandvlee@shaw.ca
kandvlee@shaw.ca
Chorus:
Chór:
Ah, for / just one / time,
Ach, na / tylko raz / raz,
I would / take the Northwest / Passage
Ja wybrałbym / wybrałbym Pasaż Północno-Zachodni
To / find the hand of / Franklin,
Aby / znaleźć rękę / Franklina,
Reaching / for the Beaufort / Sea.
Dotarcie / do Beauforta / Morza.
Tracing / one warm / line,
Śledzenie / jedna ciepła / linia,
Through a / land so wide and / savage, and
Przez / krainę tak szeroką i / dziką, i
Make a Northwest / Passage, to the / sea. / /
Udaj się na północny zachód / do morza. / /
Westward from the / Davis Strait,
Na zachód od Cieśniny Davisa,
'Tis / there was said to / lie,
„Tis / tam powiedziano / kłamać,
The / sea route to the / Orient,
Droga / morska na / Orient,
For / which so many / died,
Za / dla których tak wielu / zginęło,
Seeking gold and / glory,
Szukając złota i/chwały,
Leaving / weathered broken / bones, and
Pozostawienie / zwietrzałe połamane / kości i
A / long forgotten / lonely cairn of / stones. / /
/ dawno zapomniany / samotny kopiec / kamieni. / /
Chorus:
Chór:
Three / centuries there - / after,
Trzy / wieki tam - / potem,
I take / passage over / land,
Przejmuję / przejeżdżam / ląduję,
In the / footsteps of brave / Kelso,
W / śladami dzielnego / Kelso,
Where his / "sea of flowers" be - / gan.
Gdzie jest jego / „morze kwiatów” - / gan.
Watching / cities rise be - / fore me,
Patrzę / miasta powstają - / przede mną,
Then be - / hind me sink a - / gain,
Wtedy bądź - / zabij mnie - / zyskaj,
This / tardiest ex - / plorer,
Ten / najpóźniejszy były - / eksplorator,
Driving / hard, a - cross the / plains. / /
Jazda / ciężka, a - przeprawa przez / równiny. / /
Chorus:
Chór:
And / through the night be - / hind the wheel,
I / przez noc - / za kierownicą,
The / mileage clicking / west,
Klikanie / przebieg / zachód,
I / think upon Mac - / kenzie,
Ja / myślę o Macu - / Kenzie,
David / Thompson, and the / rest,
David/Thompson i/reszta,
Who / cracked the mountain / ramparts, and
Kto / rozbił górę / wały obronne i
Did / show a path for / me,
Czy / pokazałeś mi ścieżkę,
To / race the roaring / Fraser, to the / sea. / /
Do / ścigania się z ryczącym / Fraserem, do / morza. / /
Chorus:
Chór:
How / then am I so / different,
Jak / więc jestem taki / inny,
From the / first men through this / way,
Od / pierwszych ludzi tą / drogą,
Like / them, I left a / settled life,
Podobnie jak/oni porzuciłem/osiadłe życie,
I / threw it all a - / way,
/ rzuciłem to wszystko w - / sposób,
To / seek a Northwest / Passage,
Do / szukać północno-zachodniego / przejścia,
At the / call of many / men,
Na /wołanie wielu / mężczyzn,
To / find there, but the / road back home a - / gain. / /
Aby / znaleźć tam, ale / droga powrotna do domu - / zyskać. / /
Chorus:
Chór:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.