Strings and Dory Plug Liedtext Deutsche Übersetzung
Stan Rogers – Streicher und Dory Plug
by Stan Rogers
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
weaseldog2001@yahoo.com
weaseldog2001@yahoo.com
Lee Bushnell (Stan Rogers's uncle)
Lee Bushnell (Onkel von Stan Rogers)
on "For the Family" - Stan Rogers
zu „Für die Familie“ – Stan Rogers
Copywright 1983 Folk Tradition Records
Urheberrecht 1983 Folk Tradition Records
(Lively)
(Lebhaft)
I'm going to tell a story, a funny one you see
Ich werde eine Geschichte erzählen, eine lustige
About a Hazel Hiller, a married man is he
Etwa ein Hazel Hiller, ein verheirateter Mann
His house is on the highway, and if the road comes through
Sein Haus liegt an der Autobahn, und wenn die Straße durchkommt
He'll have to tear his mansion down and build it up anew
Er muss seine Villa abreißen und neu aufbauen
He's moved to many places, sometimes to Hazel Hill
Er ist an viele Orte gezogen, manchmal nach Hazel Hill
And sometimes into Canso, it seems he can't keep still
Und manchmal kommt es Canso so vor, als könne er nicht stillhalten
But now I think he's settled down with his dear loving wife
Aber jetzt glaube ich, dass er sich bei seiner lieben Frau eingelebt hat
He bought himself a gramaphone and lives a happy life
Er kaufte sich ein Grammophon und führt ein glückliches Leben
One day he said to Dory Plug, "I've got to earn my bread
Eines Tages sagte er zu Dory Plug: „Ich muss mir mein Brot verdienen.“
I'm going straight to Lena's, I've got to use my head"
Ich gehe direkt zu Lena, ich muss meinen Kopf benutzen“
From her he bought a bicycle, what he paid her we don't know
Von ihr kaufte er ein Fahrrad, was er ihr dafür bezahlte, wissen wir nicht
He tied a box behind him, to Canso he did go
Er band eine Kiste hinter sich fest, zu Canso ging er
From door to door he travelled, "15 cents for one"
Von Tür zu Tür reiste er, „15 Cent für einen“
He couldn't make it prosper, it wasn't any fun
Er konnte es nicht gedeihen lassen, es machte keinen Spaß
His fish business is ended, he couldn't make it pay
Sein Fischgeschäft ist beendet, er konnte es nicht finanzieren
So then he said to Dory Plug "I'll try another way"
Dann sagte er zu Dory Plug: „Ich werde es anders versuchen.“
But Dory got a little bored while hubby was away
Aber Dory langweilte sich ein wenig, während ihr Mann weg war
There wasn't anything to do to pass the time away
Es gab nichts zu tun, um sich die Zeit zu vertreiben
There was one thing she wanted, she said to hubby "Dear
Es gab eine Sache, die sie wollte, sie sagte zu ihrem Mann: „Liebes.“
The time would pass more quickly if I had a rocking chair"
Die Zeit würde schneller vergehen, wenn ich einen Schaukelstuhl hätte.“
Well Strings said to his darling "Your wish is my command
Nun, Strings sagte zu seinem Schatz: „Dein Wunsch ist mir Befehl.“
To show how much I love you I'll make you one by hand"
Um zu zeigen, wie sehr ich dich liebe, mache ich dir eines von Hand.
As Strings was such a handy man by night the job was done
Da Strings nachts ein so geschickter Mann war, war die Arbeit erledigt
He took that thing upstairs and said "Now try this out for fun"
Er nahm das Ding mit nach oben und sagte: „Jetzt probiere es zum Spaß aus.“
She sat down on the rocker while Strings went down below
Sie setzte sich auf die Wippe, während Strings nach unten ging
To fetch a cup of coffee to help the evening go
Eine Tasse Kaffee holen, um den Abend ausklingen zu lassen
While Dory Plug above him was rocking back and forth
Während Dory Plug über ihm hin und her schaukelte
And singing to her Stringy-boy for all that she was worth
Und ihrem Stringy-Boy vorsingen, so viel sie konnte
But Dory got excited and rocked a bit too fast
Aber Dory wurde aufgeregt und rockte etwas zu schnell
And as her heels swung higher the chair gave way at last
Und als ihre Absätze höher schwangen, gab der Stuhl schließlich nach
The floor gave way beneath her, both chair and Dory Plug
Der Boden gab unter ihr nach, sowohl der Stuhl als auch Dory Plug
Fell right into the coffee pot and broke their only mug
Sie sind direkt in die Kaffeekanne gefallen und haben ihre einzige Tasse zerbrochen
So now my story's ended, it may get me in jail
Da meine Geschichte nun zu Ende ist, kann es sein, dass ich ins Gefängnis komme
But there are many people who'd surely go my bail
Aber es gibt viele Leute, die meine Kaution sicherlich in Anspruch nehmen würden
So if they come to get me to throw me in the jug
Wenn sie mich also holen wollen, werfen sie mich in den Krug
I'll never forget that cardboard house of String and Dory Plug
Ich werde das Papphaus von String und Dory Plug nie vergessen
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.