Strings and Dory Plug Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Stan Rogers – smyczki i Dory Plug

by Stan Rogers

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers Strings and Dory Plug

weaseldog2001@yahoo.com
weaseldog2001@yahoo.com
Lee Bushnell (Stan Rogers's uncle)
Lee Bushnell (wujek Stana Rogersa)
on "For the Family" - Stan Rogers
w „Dla rodziny” – Stan Rogers
Copywright 1983 Folk Tradition Records
Copywright 1983 Folk Tradycja Records
(Lively)
(Żywy)
I'm going to tell a story, a funny one you see
Opowiem historię, zabawną, jak widzicie
About a Hazel Hiller, a married man is he
Jeśli chodzi o Hazel Hiller, jest to żonaty mężczyzna
His house is on the highway, and if the road comes through
Jego dom jest przy autostradzie i jeśli droga przez nią przechodzi
He'll have to tear his mansion down and build it up anew
Będzie musiał zburzyć swoją rezydencję i zbudować ją od nowa
He's moved to many places, sometimes to Hazel Hill
Przeprowadził się do wielu miejsc, czasem do Hazel Hill
And sometimes into Canso, it seems he can't keep still
A czasami w Canso wydaje się, że nie może usiedzieć spokojnie
But now I think he's settled down with his dear loving wife
Ale teraz myślę, że pogodził się ze swoją drogą, kochającą żoną
He bought himself a gramaphone and lives a happy life
Kupił sobie gramofon i wiedzie szczęśliwe życie
One day he said to Dory Plug, "I've got to earn my bread
Któregoś dnia powiedział Dory Plug: „Muszę zarobić na chleb
I'm going straight to Lena's, I've got to use my head"
Idę prosto do Leny, muszę ruszyć głową"
From her he bought a bicycle, what he paid her we don't know
Kupił od niej rower, ile jej zapłacił, nie wiemy
He tied a box behind him, to Canso he did go
Przywiązał za sobą pudło, do Canso pojechał
From door to door he travelled, "15 cents for one"
Jeździł od drzwi do drzwi, „15 centów za jednego”
He couldn't make it prosper, it wasn't any fun
Nie mógł sprawić, żeby to prosperowało, to nie było zabawne
His fish business is ended, he couldn't make it pay
Jego biznes rybny dobiegł końca, nie mógł na to zarobić
So then he said to Dory Plug "I'll try another way"
Więc powiedział Dory Plug: „Spróbuję inaczej”
But Dory got a little bored while hubby was away
Ale Dory trochę się nudziła, gdy męża nie było
There wasn't anything to do to pass the time away
Nie było nic do roboty, żeby zabić czas
There was one thing she wanted, she said to hubby "Dear
Chciała jednej rzeczy, powiedziała do męża: „Kochanie
The time would pass more quickly if I had a rocking chair"
Czas płynąłby szybciej, gdybym miał fotel bujany”
Well Strings said to his darling "Your wish is my command
Cóż, Strings powiedział do swojej ukochanej: „Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem
To show how much I love you I'll make you one by hand"
Aby pokazać jak bardzo Cię kocham, zrobię Ci taki własnoręcznie”
As Strings was such a handy man by night the job was done
Ponieważ Strings był w nocy niezwykle przydatnym człowiekiem, zadanie zostało wykonane
He took that thing upstairs and said "Now try this out for fun"
Zabrał to na górę i powiedział: „Teraz spróbuj tego dla zabawy”.
She sat down on the rocker while Strings went down below
Usiadła na bujaku, a Strings zszedł na dół
To fetch a cup of coffee to help the evening go
Aby przynieść filiżankę kawy, aby wieczór minął
While Dory Plug above him was rocking back and forth
Podczas gdy Dory Plug nad nim kołysała się w przód i w tył
And singing to her Stringy-boy for all that she was worth
I śpiewała dla swojego Stringy-boya, mimo że była tego warta
But Dory got excited and rocked a bit too fast
Ale Dory była podekscytowana i kołysała się trochę za szybko
And as her heels swung higher the chair gave way at last
A kiedy jej obcasy podskoczyły wyżej, krzesło w końcu się ustąpiło
The floor gave way beneath her, both chair and Dory Plug
Podłoga ustąpiła pod nią, zarówno krzesło, jak i Dory Plug
Fell right into the coffee pot and broke their only mug
Wpadł prosto do dzbanka z kawą i rozbił ich jedyny kubek
So now my story's ended, it may get me in jail
Więc teraz moja historia się skończyła, może mnie to spotkać w więzieniu
But there are many people who'd surely go my bail
Ale jest wielu ludzi, którzy z pewnością pójdą za kaucją
So if they come to get me to throw me in the jug
Więc jeśli przyjdą po mnie, to wrzucą mnie do dzbana
I'll never forget that cardboard house of String and Dory Plug
Nigdy nie zapomnę tego kartonowego domku Stringa i Dory Plug

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.