White Squall Testo Traduzione Italiana

Stan Rogers-White Squall

by Stan Rogers

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stan Rogers White Squall

WHITE SQUALL - Stan Rogers
SQUALL BIANCO - Stan Rogers
Now it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Adesso è solo una mia fortuna avere l'orologio, non avendo più niente da fare
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Ma guarda le acque mortali scivolare, mentre rotoliamo a nord verso il Soo
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
E mi chiedo quando si gireranno di nuovo e ci getteranno al parapetto
And whirl off one more youngster in the gale
E lancia un altro giovane nella tempesta
The kid was so damned eager, it was all so big and new
Il ragazzo era così dannatamente impaziente, era tutto così grande e nuovo
You never had to tell him twice, or find him work to do
Non dovevi mai dirglielo due volte, o trovargli del lavoro da fare
And evenings on the mess deck, he was always first to sing
E la sera, in mensa, era sempre il primo a cantare
And show us pictures of the girl he'd wed in spring
E mostraci le foto della ragazza che avrebbe sposato in primavera
CHORUS ONE (after verses 1, 3,):
CORO UNO (dopo i versi 1, 3):
But I told that kid a hundred times, don't take the lakes for granted
Ma ho detto a quel ragazzo centinaia di volte di non dare per scontati i laghi
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Passeranno dalla calma ai cento nodi, così veloci da sembrare incantati
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Ma stasera una ragazza Wiarton dagli occhi rossi giace a fissare il muro
And her lover's gone in-to a white squall
E il suo amante è caduto in una tempesta bianca
Now it's a thing that us old-timers know, in a sultry summer calm
Ormai è una cosa che noi veterani sappiamo, nella afosa calma estiva
There comes a blow from nowhere, and it goes off like a bomb
Arriva un colpo dal nulla ed esplode come una bomba
And a sixteen thousand tonner can be thrown upon her beam
E sulla sua trave si possono gettare sedicimila tonnellate
While the gale takes all before it with a scream
Mentre il vento prende tutto davanti a sé con un grido
The kid was on the hatches, lying staring at the sky
Il ragazzo era sui portelli, sdraiato a fissare il cielo
From where I stood, I swear I could, see tears fall from his eye
Da dove mi trovavo, giuro che avrei potuto vedere le lacrime cadere dai suoi occhi
So I hadn't the heart to tell him, that he should be on a line
Quindi non ho avuto il coraggio di dirgli che avrebbe dovuto essere in linea
Even on a night so warm and fine
Anche in una notte così calda e bella
WHITE SQUALL PAGE TWO
BIANCO TEMPORALE PAGINA DUE
When it struck, he sat up with a start, I roared to him: Get down
Quando ha colpito, si è seduto di soprassalto, gli ho urlato: "Scendi".
But for all that he could hear, I might as well not made a sound
Ma per quanto potesse sentire, avrei potuto anche non emettere alcun suono
So I clung there to the stanchions and I felt my face grow pale
Allora mi sono aggrappato ai candelieri e mi sono sentito impallidire il viso
As he crawled hand-over-hand along the rail
Mentre strisciava mano nella mano lungo la ringhiera
Now I could feel her heeling over with the fury of the blow
Ora potevo sentirla inclinarsi per la furia del colpo
And I watched the rail go under then, so terrible and slow
E allora ho visto la ringhiera affondare, in modo così terribile e lento
Then like some great dog she shook herself and roared upright a-gain
Poi, come un grosso cane, si scosse e ruggì di nuovo
While overside I heard him call my name
Mentre ero fuori l'ho sentito chiamare il mio nome
So it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Quindi è solo una mia fortuna avere l'orologio, non avendo più niente da fare
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Ma guarda le acque mortali scivolare, mentre rotoliamo a nord verso il Soo
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
E mi chiedo quando si gireranno di nuovo e ci getteranno al parapetto
And whirl off one more youngster in the gale
E lancia un altro giovane nella tempesta
CHORUS TWO:
CORO DUE:
And I tell these kids a hundred times, don't take the lakes for granted
E dico a questi ragazzi centinaia di volte di non dare per scontati i laghi
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Passeranno dalla calma ai cento nodi, così veloci da sembrare incantati
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Ma stasera una ragazza Wiarton dagli occhi rossi giace a fissare il muro
And her lover's gone into a white squall
E il suo amante è caduto in una tempesta bianca

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.