White Squall Songtekst Nederlandse Vertaling
Stan Rogers - Witte storm
by Stan Rogers
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WHITE SQUALL - Stan Rogers
WITTE SQUALL - Stan Rogers
Now it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Nu heb ik het geluk dat ik het horloge heb, en dat ik niets meer te doen heb
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Maar kijk hoe de dodelijke wateren glijden terwijl we noordwaarts naar de Soo rollen
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
En ik vraag me af wanneer ze zich weer zullen omdraaien en ons tegen de reling zullen gooien
And whirl off one more youngster in the gale
En wervel nog een jong weg in de storm
The kid was so damned eager, it was all so big and new
Het kind was zo verdomd gretig, het was allemaal zo groot en nieuw
You never had to tell him twice, or find him work to do
Je hoefde het hem nooit twee keer te vertellen, of werk voor hem te zoeken
And evenings on the mess deck, he was always first to sing
En 's avonds op het eetdek was hij altijd de eerste die zong
And show us pictures of the girl he'd wed in spring
En laat ons foto's zien van het meisje met wie hij in de lente trouwde
CHORUS ONE (after verses 1, 3,):
REFERENTIE ÉÉN (na de verzen 1, 3):
But I told that kid a hundred times, don't take the lakes for granted
Maar ik heb honderd keer tegen die jongen gezegd: beschouw de meren niet als vanzelfsprekend
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Ze gaan van kalm naar honderd knopen, zo snel dat ze betoverd lijken
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Maar vanavond ligt een Wiarton-meisje met rode ogen naar de muur te staren
And her lover's gone in-to a white squall
En haar minnaar is in een witte bui terechtgekomen
Now it's a thing that us old-timers know, in a sultry summer calm
Nu is het iets dat wij oldtimers kennen, in een zwoele zomerse rust
There comes a blow from nowhere, and it goes off like a bomb
Er komt een klap uit het niets, en die ontploft als een bom
And a sixteen thousand tonner can be thrown upon her beam
En er kan een zestienduizend tonner op haar balk worden geworpen
While the gale takes all before it with a scream
Terwijl de storm alles voor zich uit schreeuwt
The kid was on the hatches, lying staring at the sky
Het kind lag op de luiken en staarde naar de lucht
From where I stood, I swear I could, see tears fall from his eye
Ik zweer dat ik vanaf de plek waar ik stond de tranen uit zijn ogen kon zien vallen
So I hadn't the heart to tell him, that he should be on a line
Dus ik had het hart niet om hem te vertellen dat hij aan de lijn moest zijn
Even on a night so warm and fine
Zelfs op een avond die zo warm en fijn is
WHITE SQUALL PAGE TWO
WITTE SQUALL PAGINA TWEE
When it struck, he sat up with a start, I roared to him: Get down
Toen het toesloeg, ging hij met een schok rechtop zitten, ik brulde tegen hem: Ga naar beneden
But for all that he could hear, I might as well not made a sound
Maar ondanks alles wat hij kon horen, kon ik net zo goed geen geluid maken
So I clung there to the stanchions and I felt my face grow pale
Dus ik klampte me vast aan de rongen en voelde mijn gezicht bleek worden
As he crawled hand-over-hand along the rail
Terwijl hij hand over hand langs de reling kroop
Now I could feel her heeling over with the fury of the blow
Nu voelde ik haar overhellen door de woede van de klap
And I watched the rail go under then, so terrible and slow
En ik zag de rail toen ondergaan, zo verschrikkelijk en langzaam
Then like some great dog she shook herself and roared upright a-gain
Toen schudde ze zich als een grote hond en brulde weer rechtop
While overside I heard him call my name
Terwijl ik buiten was hoorde ik hem mijn naam roepen
So it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Dus het is gewoon mijn geluk dat ik het horloge heb, en ik hoef er niets meer aan te doen
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Maar kijk hoe de dodelijke wateren glijden terwijl we noordwaarts naar de Soo rollen
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
En ik vraag me af wanneer ze zich weer zullen omdraaien en ons tegen de reling zullen gooien
And whirl off one more youngster in the gale
En wervel nog een jong weg in de storm
CHORUS TWO:
KOOR TWEE:
And I tell these kids a hundred times, don't take the lakes for granted
En ik zeg honderd keer tegen deze kinderen: beschouw de meren niet als vanzelfsprekend
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Ze gaan van kalm naar honderd knopen, zo snel dat ze betoverd lijken
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Maar vanavond ligt een Wiarton-meisje met rode ogen naar de muur te staren
And her lover's gone into a white squall
En haar minnaar is in een witte bui terechtgekomen
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
