White Squall Letras Tradução em Português
Stan Rogers - Tempestade Branca
by Stan Rogers
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WHITE SQUALL - Stan Rogers
SQUALL BRANCO - Stan Rogers
Now it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Agora é só minha sorte ter o relógio, sem mais nada para fazer
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Mas observe as águas mortais deslizarem, enquanto rolamos para o norte até o Soo
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
E me pergunto quando eles vão virar de novo e nos jogar no trilho
And whirl off one more youngster in the gale
E lançar mais um jovem no vendaval
The kid was so damned eager, it was all so big and new
O garoto estava tão ansioso, era tudo tão grande e novo
You never had to tell him twice, or find him work to do
Você nunca teve que contar a ele duas vezes ou encontrar trabalho para ele fazer
And evenings on the mess deck, he was always first to sing
E à noite no refeitório, ele era sempre o primeiro a cantar
And show us pictures of the girl he'd wed in spring
E nos mostre fotos da garota com quem ele se casou na primavera
CHORUS ONE (after verses 1, 3,):
CHORUS ONE (depois dos versos 1, 3):
But I told that kid a hundred times, don't take the lakes for granted
Mas eu disse àquele garoto uma centena de vezes, não subestime os lagos
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Eles vão da calma até cem nós, tão rápido que parecem encantados
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Mas esta noite uma garota Wiarton de olhos vermelhos está deitada olhando para a parede
And her lover's gone in-to a white squall
E o amante dela entrou em uma tempestade branca
Now it's a thing that us old-timers know, in a sultry summer calm
Agora é uma coisa que nós, veteranos, sabemos, numa calma abafada de verão
There comes a blow from nowhere, and it goes off like a bomb
Vem um golpe do nada e explode como uma bomba
And a sixteen thousand tonner can be thrown upon her beam
E dezesseis mil toneladas podem ser jogadas em sua viga
While the gale takes all before it with a scream
Enquanto o vendaval leva tudo diante dele com um grito
The kid was on the hatches, lying staring at the sky
O garoto estava nas escotilhas, deitado olhando para o céu
From where I stood, I swear I could, see tears fall from his eye
De onde eu estava, eu juro que pude ver lágrimas caindo de seus olhos
So I hadn't the heart to tell him, that he should be on a line
Então eu não tive coragem de dizer a ele que ele deveria estar na linha
Even on a night so warm and fine
Mesmo em uma noite tão quente e agradável
WHITE SQUALL PAGE TWO
SQUALL BRANCO PÁGINA DOIS
When it struck, he sat up with a start, I roared to him: Get down
Quando aconteceu, ele se sentou assustado, eu gritei para ele: Abaixe-se
But for all that he could hear, I might as well not made a sound
Mas por tudo o que ele podia ouvir, eu poderia muito bem não emitir nenhum som
So I clung there to the stanchions and I felt my face grow pale
Então eu me agarrei aos pilares e senti meu rosto ficar pálido
As he crawled hand-over-hand along the rail
Enquanto ele rastejava de mãos dadas ao longo do trilho
Now I could feel her heeling over with the fury of the blow
Agora eu podia senti-la cambaleando com a fúria do golpe
And I watched the rail go under then, so terrible and slow
E eu vi o trilho afundar, tão terrível e lento
Then like some great dog she shook herself and roared upright a-gain
Então, como um grande cachorro, ela se sacudiu e rugiu novamente
While overside I heard him call my name
Enquanto estava lá fora, eu o ouvi chamar meu nome
So it's just my luck to have the watch, with nothing left to do
Então é minha sorte ter o relógio, sem mais nada para fazer
But watch the deadly waters glide, as we roll north to the Soo
Mas observe as águas mortais deslizarem, enquanto rolamos para o norte até o Soo
And wonder when they'll turn again, and pitch us to the rail
E me pergunto quando eles vão virar de novo e nos jogar no trilho
And whirl off one more youngster in the gale
E lançar mais um jovem no vendaval
CHORUS TWO:
REFRÃO DOIS:
And I tell these kids a hundred times, don't take the lakes for granted
E eu digo a essas crianças centenas de vezes, não subestimem os lagos
They'll go from calm to a hundred knots, so fast they seem en-chanted
Eles vão da calma até cem nós, tão rápido que parecem encantados
But to-night some red-eyed Wiarton girl, lies staring at the wall
Mas esta noite uma garota Wiarton de olhos vermelhos está deitada olhando para a parede
And her lover's gone into a white squall
E o amante dela entrou em uma tempestade branca
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.