Four to the Floor Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Starsailor - Dört Yere
by Starsailor
Starsailor - Four to the Floor şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
Tabber: Noel
Tabber: Noel
I couldn't find music for this anywhere on the net so I decided to give it a go. It's no
İnternette hiçbir yerde bunun için müzik bulamadım, bu yüzden denemeye karar verdim. Hayır
of a guitar song though and isn't much of a challenge. Pretty sure this is all correct,
Yine de bir gitar şarkısı ve pek de zorlayıcı değil. Bunların hepsinin doğru olduğundan eminim
for the little riff at the end of the first verse.
ilk ayetin sonundaki küçük riff için.
1st Violin intro for guitar:
Gitar için 1. Keman girişi:
G-6^-7h8/13?7h8p7h8p6-----8p7h8p7h8/9-----6^-7h8/13?7h8p7h8p6-|
G-6^-7h8/13?7h8p7h8p6-----8p7h8p7h8/9-----6^-7h8/13?7h8p7h8p6-|
Intro/Chorus Chords:
Giriş/Koro Akorları:
E'x->-x-x-x
E'x->-x-x-x
B?4->-6-6-6-|
B?4->-6-6-6-|
G?4->-6-6-6-|
G?4->-6-6-6-|
D?4->-6-6-6-|
D?4->-6-6-6-|
A?2->-4-4-4-|
A?2->-4-4-4-|
E'x->-x-x-x
E'x->-x-x-x
Verse 1:
Ayet 1:
With hand, on heart
Elimle, yüreğimle
You right, from the start
Haklısın, başından beri
You taught me to take, my part
Bana kendi payıma düşeni almayı öğrettin
G-------3--| Little riff x2
G----------3--| Küçük riff x2
D?--4------|
D?--4------|
Verse 2:
Ayet 2:
No cross, to bear
Dayanacak haç yok
No reason to care
Umursamak için bir neden yok
My life was all up, in air
Hayatım tamamen havadaydı
Chorus 1:
Koro 1:
NB: The chords for the chorus' are just the intro being repeated over and over. Lyrics below.
Not: Koronun akorları sadece tekrar tekrar tekrarlanan giriş kısmıdır. Şarkı sözleri aşağıda.
Four to the floor I was sure
Dört kata eminim
Never seeing clear
Hiçbir zaman net göremiyorum
I could have it all
hepsine sahip olabilirdim
Whenever you are near
Ne zaman yakın olsan
Verse 3:
Ayet 3:
The iron hand
Demir el
Did not understand
anlamadım
The plight of the call, it's now ?
Aramanın durumu, şimdi mi?
Chorus 2:
Koro 2:
Four to the floor I was sure
Dört kata eminim
That you would be my girl
benim kızım olacağını
We'd rent a little world
Küçük bir dünya kiralardık
Have a little girl
Küçük bir kızın olsun
Bridge: Drums only
Köprü: Yalnızca davul
Four to the floor I was sure
Dört kata eminim
Never seeing clear
Hiçbir zaman net göremiyorum
I could have it all
hepsine sahip olabilirdim
Whenever you are near
Ne zaman yakın olsan
Breakdown:
Arıza:
E'x->-x-x-x E-x-x-x-x--------|
E'x->-x-x-x E-x-x-x-x----------|
B?4->-6-6-6 B-4-6-4-6--------|
B?4->-6-6-6 B-4-6-4-6-------|
G?4->-6-6-6 x3 then third time play this G-4-6-4-6-|
G?4->-6-6-6 x3 sonra üçüncü kez bunu oyna G-4-6-4-6-|
D?4->-6-6-6 D-4-6-4-6--------|
D?4->-6-6-6 D-4-6-4-6-------|
A?2->-4-4-4 A-2-4-2-4--------|
A?2->-4-4-4 A-2-4-2-4-------|
E'x->-x-x-x E-x-x-x-x--------|
E'x->-x-x-x E-x-x-x-x----------|
Chorus 2:
Koro 2:
Four to the floor I was sure
Dört kata eminim
That you would be my girl
benim kızım olacağını
We'd rent a little world
Küçük bir dünya kiralardık
Have a little girl
Küçük bir kızın olsun
Outro:
Çıkış:
Just a lot of string noise, not quite sure what's going on, but the intro/chorus riff
Sadece çok fazla yaylı sesi var, ne olduğundan emin değilim ama giriş/koro riff'i
in, that's probably what's being played, you decide for yourself
muhtemelen çalınan şey budur, kendiniz karar verin
"take the time to make some sense of what you wanna say, and cast your words away across
"Söylemek istediğine biraz anlam vermek için zaman ayır ve sözlerini bir kenara bırak
waves, sail them home with acquiesce on a ship of hope today, and as they lined upon
dalgalar, onları bugün bir umut gemisine bindirerek evlerine doğru yönlendiriyorlar ve sıraya dizildikleri gibi
shores tell them not to fear no more, say it loud and sing it proud today" N.G. The Masterplan
kıyılar onlara artık korkmamalarını söylüyor, yüksek sesle söylesinler ve bugün gururla söylesinler" N.G. Masterplan
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
