Cross That Bridge Letras Tradução em Português
Status Quo - Atravesse essa ponte
by Status Quo
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Ain't Complaining 1988
Não estou reclamando 1988
I wasn't born in a lap de-luxe
Eu não nasci em um colo de luxo
I didn't have no silver spoon
Eu não tinha colher de prata
We all dream 'bout mega bucks
Todos nós sonhamos com mega dólares
Like wishing for the moon.
Como desejar a lua.
They say money just buys you problems
Dizem que o dinheiro só compra problemas
Bigger taxes, jealousy
Impostos maiores, ciúme
Big decisions on what to do with it all
Grandes decisões sobre o que fazer com tudo isso
That's the kind of problem I mean.
Esse é o tipo de problema que quero dizer.
I would cross that bridge when I come to it
Eu cruzaria aquela ponte quando chegasse a hora
When I come to it
Quando eu chego a isso
I wanna get to it
Eu quero chegar lá
Gonna cross that bridge when I come to it
Vou cruzar aquela ponte quando chegar a hora
Maybe just around the bend.
Talvez logo na curva.
Then I'm gonna burn that bridge other side of it
Então eu vou queimar aquela ponte do outro lado
Other side of it
Outro lado disso
Greener side of it
Lado mais verde disso
Gonna burn that bridge other side of it
Vou queimar aquela ponte do outro lado
'cos I'll never wanna go back there.
porque nunca mais vou querer voltar para lá.
I thought I'd been in love
Eu pensei que estava apaixonado
But it's a feeling I can't trust
Mas é um sentimento em que não posso confiar
'cos nine times out of nine I find
porque nove em cada nove vezes eu acho
I've been head over heels in lust
Eu estive perdidamente em luxúria
Married men say, love's nothing but trouble
Homens casados dizem que o amor não passa de problemas
Like it's some kind of terminal disease
Como se fosse algum tipo de doença terminal
They say love's strange, love is blind, love hurts
Dizem que o amor é estranho, o amor é cego, o amor dói
Well, that's the kind of trouble I need.
Bem, esse é o tipo de problema que preciso.
I would cross that bridge when I come to it
Eu cruzaria aquela ponte quando chegasse a hora
When I come to it
Quando eu chego a isso
I wanna get to it
Eu quero chegar lá
Gonna cross that bridge when I come to it
Vou cruzar aquela ponte quando chegar a hora
Maybe just around the bend.
Talvez logo na curva.
I said never, never, never, never - never
Eu disse nunca, nunca, nunca, nunca - nunca
Never come back again - no
Nunca mais volte - não
Never come back again.
Nunca mais volte.
They say money can't buy you happiness
Dizem que o dinheiro não pode comprar felicidade
And that true love never runs smooth
E esse amor verdadeiro nunca corre bem
They talk of the trouble, and the strife they bring
Eles falam dos problemas e dos conflitos que trazem
Well I don't care, 'cos here's what I would do
Bem, eu não me importo, porque aqui está o que eu faria
I would cross that bridge when I come to it
Eu cruzaria aquela ponte quando chegasse a hora
When I come to it
Quando eu chego a isso
I wanna get to it
Eu quero chegar lá
Gonna cross that bridge when I come to it
Vou cruzar aquela ponte quando chegar a hora
Maybe just around the bend.
Talvez logo na curva.
Then I'm gonna burn that bridge other side of it
Então eu vou queimar aquela ponte do outro lado
Other side of it
Outro lado disso
Greener side of it
Lado mais verde disso
Gonna burn that bridge other side of it
Vou queimar aquela ponte do outro lado
'cos I'll never wanna go back there.
porque nunca mais vou querer voltar para lá.
I said never, never, never, never - never
Eu disse nunca, nunca, nunca, nunca - nunca
Never come back again - no
Nunca mais volte - não
Never come back again
Nunca mais volte
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
