Let Us Pray Letras Tradução em Português
Steven Curtis Chapman - Vamos Orar
Steven Curtis Chapman - Let Us Pray letra e tradução em português. Leia os lyrics originais com tradução em português, significado da música e outras traduções.
Tradução em português - ver letra original
by: "Steven Curtis Chapman"
por: "Steven Curtis Chapman"
from: "hwd@ij.net"
de: "hwd@ij.net"
(C) 1996 Sparrow Song/ Peach Hill Songs/ BMI
(C) Canção de Sparrow de 1996/ Canções de Peach Hill/ IMC
I got close last time, but I think this is closer. Earlier I felt the song
Cheguei perto da última vez, mas acho que esta está mais perto. Mais cedo eu senti a música
was played in an altered tuning because some of the chord progressions
foi tocado em uma afinação alterada porque algumas das progressões de acordes
sounded more open in the recording. Whatta you think?
soou mais aberto na gravação. O que você acha?
Also, "You Move Me", by Susan ashton is in this same tuning (CAPO 3).
Além disso, "You Move Me", de Susan Ashton, está nesta mesma afinação (CAPO 3).
Basic Chords for this song:
Acordes básicos desta música:
INTRO:
INTRODUÇÃO:
d-----------7-------------------7-------0--- REPEAT
d-----------7----------------------7-------0--- REPETIR
VERSE 1:
VERSÍCULO 1:
I hear you say your heart is achin'
Eu ouvi você dizer que seu coração está doendo
You've got trouble in the making
Você tem problemas em fazer
And you ask if I'd be praying for you please
E você pergunta se eu estaria orando por você, por favor
And in keeping with conventions
E de acordo com as convenções
I say here's for good intentions
Eu digo aqui é para boas intenções
To pray lately making mention of your needs
Orar ultimamente mencionando suas necessidades
Since we have this moment here at heaven's door
Já que temos esse momento aqui na porta do céu
We should start knocking now so what are we waiting for
Devíamos começar a bater agora, então o que estamos esperando
CHORUS:
REFRÃO:
Let us pray, let us pray
Rezemos, rezemos
Everywhere and every way
Em todos os lugares e de todas as maneiras
Every moment of the day
Cada momento do dia
It is the right time
É a hora certa
For the father above
Para o pai acima
He is listening with love
Ele está ouvindo com amor
And he wants to answer us
E ele quer nos responder
G (Intro)
G (introdução)
So let us pray
Então vamos orar
VERSE 2:
VERSÍCULO 2:
So when we feel the spirit movin'
Então, quando sentimos o espírito se movendo
Don't take ?? and removin'
Não tome ?? e removendo
There is no time to be losing let us pray
Não há tempo a perder, vamos orar
Let the Father hear us saying
Deixe o Pai nos ouvir dizendo
What we need to be conveying
O que precisamos transmitir
Even while the sun is playin' Let us pray
Mesmo enquanto o sol está brincando, vamos orar
Just because we say the words amen
Só porque dizemos as palavras amém
It doesn't mean this conversation needs to end
Isso não significa que essa conversa precise terminar
CHORUS:
REFRÃO:
Let us pray, let us pray
Rezemos, rezemos
Everywhere and every way
Em todos os lugares e de todas as maneiras
Every moment of the day
Cada momento do dia
It is the right time
É a hora certa
Let us pray without end
Oremos sem fim
And when we've finished start again
E quando terminarmos começar de novo
Like breathing out and breathing in
Como expirar e inspirar
Oh let us pray
Ah, vamos orar
BRIDGE:
PONTE:
Let us approach the throne of grace with confidence
Aproximemo-nos do trono da graça com confiança
As our prayers draw us near to the one who knows our need
À medida que nossas orações nos aproximam daquele que conhece nossas necessidades
Before we even call his name
Antes mesmo de chamarmos o nome dele
CHORUS:
REFRÃO:
Let us pray, let us pray
Rezemos, rezemos
Everywhere and every way
Em todos os lugares e de todas as maneiras
Every moment of the day
Cada momento do dia
It is the right time
É a hora certa
For the father above
Para o pai acima
He is listening with love
Ele está ouvindo com amor
And he wants to answer us
E ele quer nos responder
G (repeat) (intro)
G (repetir) (introdução)
So let us pray
Então vamos orar
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
