Big Brother Liedtext Deutsche Übersetzung
Stevie Wonder – Großer Bruder
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
...BIG BROTHER... by Stevie Wonder
...BIG BROTHER... von Stevie Wonder
*from 'Talking Book' (1972)*
*aus „Talking Book“ (1972)*
*CAPO 1st FRET*
*Capo 1. Bund*
(Original Key: C#)
(Originalschlüssel: C#)
Intro:
Einführung:
Verse 1:
Vers 1:
Your name is big brother,
Dein Name ist großer Bruder,
You say that,
Du sagst das,
You're watch-ing me on the tele;
Du beobachtest mich im Fernsehen;
Seeing me go no-where.
Ich sehe, wie ich nirgendwohin gehe.
Verse 2:
Vers 2:
Your name is big brother,
Dein Name ist großer Bruder,
You say that,
Du sagst das,
You're tired of me pro-testing;
Du hast es satt, dass ich protestiere;
Children dying every-day.
Jeden Tag sterben Kinder.
Chorus 1:
Refrain 1:
My name is no-body;
Mein Name ist Niemand;
But I can't wait to,
Aber ich kann es kaum erwarten,
See your face, inside my door.
Sehen Sie Ihr Gesicht in meiner Tür.
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 3:
Vers 3:
Your name is big brother,
Dein Name ist großer Bruder,
You say that,
Du sagst das,
You got me all in your notebook;
Du hast mich alle in deinem Notizbuch festgehalten;
Writing it down every-day.
Schreibe es jeden Tag auf.
Verse 4:
Vers 4:
Your name is I'll see ya,
Dein Name ist, wir sehen uns,
I'll change if,
Ich werde mich ändern, wenn,
You vote me in as the Pres;
Sie wählen mich zum Präsidenten;
The President of your soul.
Der Präsident deiner Seele.
Chorus 2:
Refrain 2:
I live in the Ghetto;
Ich lebe im Ghetto;
You just come to visit me,
Du kommst mich einfach besuchen,
'Round election time.
„Runde Wahlzeit.
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 5: (Instrumental)
Vers 5: (Instrumental)
Chorus 3:
Refrain 3:
I live in the Ghetto;
Ich lebe im Ghetto;
Some-day I will,
Eines Tages werde ich,
Move on my feet,
Beweg dich auf meinen Füßen,
To the other side.
Auf die andere Seite.
Interlude:
Zwischenspiel:
Verse 6:
Vers 6:
My name is se-cluded,
Mein Name ist abgeschieden,
We live in a house,
Wir leben in einem Haus,
The size of a matchbox;
Die Größe einer Streichholzschachtel;
Roaches live with us,
Kakerlaken leben bei uns,
Wall to wall.
Wand an Wand.
Verse 7:
Vers 7:
You've killed all our leaders;
Sie haben alle unsere Anführer getötet;
I don't even,
Ich weiß nicht einmal,
Have to do nothin' to you;
Ich muss dir nichts antun;
You'll cause your,
Du wirst deine verursachen,
Own country to fall.
Das eigene Land fällt.
Outro:
Outro:
(Repeat to Fade)
(Wiederholen, um zu verblassen)
CHORD DIAGRAMS:
AKKORDDIAGRAMME:
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
