Down, Down, Down to Mephisto's Cafe Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Manifest latarni ulicznych - W dół, w dół, w dół do kawiarni Mephisto
Streetlight Manifesto - Down, Down, Down to Mephisto's Cafe tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.
Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst
Down Down Down To Mephisto's Cafe - Streetlight Manifesto
W dół, w dół, do kawiarni Mephisto - Manifest latarni ulicznych
Youtube Channel and videos (mainly Streetlight and Toh Kay songs covered :
Kanał YouTube i filmy (głównie covery utworów Streetlight i Toh Kay):
http://www.youtube.com/user/Troispistols/videos
http://www.youtube.com/user/Troispistols/videos
The D chord in the intro part should be played like this:
Akord D w części wstępnej należy zagrać w następujący sposób:
Streetlight Manifesto - Down Down Down to Mephisto's Cafe
Manifest latarni ulicznych - w dół, w dół, do kawiarni Mephisto
If I were you, I would take this as a sign
Gdybym był tobą, wziąłbym to za znak
Believe it's true, we were never meant to fly
Uwierz, że to prawda, nigdy nie byliśmy stworzeni do latania
And I owe you, I know you more than anyone alive
I jestem ci to winien, znam cię bardziej niż ktokolwiek inny na świecie
And I will not let it go
I nie pozwolę temu odejść
Riff#1
Riff nr 1
D A Bm Bm_A_G G_G#_A *
D A Bm Bm_A_G G_G#_A *
D A Bm Bm_A_G G_A_D A
D A Bm Bm_A_G G_A_D A
* At the end of the first line there's a little part to merge the second line, something
* Na końcu pierwszej linii znajduje się mała część służąca do połączenia drugiej linii
like this:
tak:
Riff#2 (Verse) Vertical bars show the timing and listen to the song.
Riff#2 (Zwrotka) Pionowe paski pokazują czas i słuchają utworu.
Riff#1
Riff nr 1
D A Bm ( Bm_A_G )
D A Bm ( Bm_A_G )
They will not remember this song
Nie będą pamiętać tej piosenki
No matter what we do we'll be wrong
Nieważne, co zrobimy, będziemy się mylić
They will not remember this song
Nie będą pamiętać tej piosenki
No matter what we do we'll be wrong
Nieważne, co zrobimy, będziemy się mylić
Verse (Riff#2)
Zwrotka (Riff nr 2)
I can't seem to see the seal we're breaking, I can't seem to see the seal we broke
Chyba nie widzę pieczęci, którą łamiemy, nie widzę pieczęci, którą złamaliśmy
I refuse to recognize your views,
Odmawiam uznania Twoich poglądów,
Someone shouted "Everything's for nothing", somebody shouted, "All is lost"
Ktoś krzyknął „Wszystko na nic”, ktoś krzyknął „Wszystko stracone”
But I can't buy that nonsense too
Ale też nie mogę kupić tych bzdur
Way back when the prophecies began, do you think they really had a master plan
Czy myślisz, że kiedy zaczęły się proroctwa, rzeczywiście miały one ogólny plan?
Or were they merely writing fables, stories?
A może po prostu pisali bajki, opowiadania?
I don't know but it has occurred to me, the punishment that they threaten constantly
Nie wiem, ale przyszło mi do głowy, jaka to kara, jaką im nieustannie grożą
It's only real if they could just convince me
To jest realne tylko wtedy, gdy tylko mnie przekonają
We're going down, down, down to Mephisto's Cafe
Schodzimy w dół, w dół, do Mephisto's Cafe
Down, down, down to Mephisto's Caf. We're going down !
W dół, w dół, do kawiarni Mephisto. Schodzimy w dół!
And the gears will spin and the sinners sin, but at least we'll give them hell
I trybiki się kręcą i grzesznicy grzeszą, ale przynajmniej zrobimy im piekło
And the righteous few will spit on you, so bid them all farewell
A nieliczni sprawiedliwi będą na ciebie pluć, więc pożegnaj się z nimi wszystkimi
We're going down, down, down to Mephisto's Cafe
Schodzimy w dół, w dół, do Mephisto's Cafe
D Bm (B_A_G_F#_A~)
D Bm (B_A_G_F#_A~)
We're going down (Right?) (Right!)
Schodzimy w dół (prawda?) (prawda!)
Verse (Riff#2)
Zwrotka (Riff nr 2)
So fuck the flocks of sheep that keep amassing masses
Więc pierdolić stada owiec, które gromadzą masy
Asses being led so far astray
Osły są sprowadzone tak daleko na manowce
And I won't claim to believe the things I read, black books or agenda magazine
I nie będę twierdził, że wierzę w to, co czytam, czarne księgi czy magazyny Agenda
I'd rather see in shades of gray
Wolę widzieć w odcieniach szarości
Bridge (Same as intro)
Mostek (tak samo jak wprowadzenie)
If I were you, I would take this as a sign
Gdybym był tobą, wziąłbym to za znak
Believe it's true, we were never meant to fly
Uwierz, że to prawda, nigdy nie byliśmy stworzeni do latania
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
