Somewhere in the Between Paroles Traduction Française

Manifeste sur l'éclairage public - Quelque part entre les deux

by Streetlight Manifesto

Streetlight Manifesto - Somewhere in the Between paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Somewhere in the Between - Streetlight Manifesto
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Streetlight Manifesto Somewhere in the Between

Somewhere in the Between (acoustic AP show version)
Quelque part entre les deux (version acoustique AP show)
gotta say i really love the way tom plays this song
je dois dire que j'aime vraiment la façon dont Tom joue cette chanson
you were gone
you were gone
when we found you
when we found you
you were practically surrounded, you were trapped
tu étais pratiquement encerclé, tu étais piégé
but the opposition stalled, the blood ran cold
mais l'opposition a calé, le sang s'est glacé
when they saw the look of love in your eye
quand ils ont vu le regard d'amour dans tes yeux
maybe the times we had they weren't that bad
peut-être que les moments que nous avons vécus n'étaient pas si mauvais
and everything else was part of the plan
et tout le reste faisait partie du plan
and we sang "i don't know where we go"
et nous avons chanté "je ne sais pas où nous allons"
from the alpha, the omega, the beginning and the end
de l'alpha, de l'oméga, du début et de la fin
and we all just idolize the dead
et nous idolâtrons tous les morts
so you were born and that was a good day
donc tu es né et c'était une bonne journée
and someday you'll die and that is a shame
et un jour tu mourras et c'est dommage
yeah but somewhere in the between you'll live a life of which we all dream
ouais mais quelque part entre les deux tu vivras une vie dont nous rêvons tous
and nothing and no-one will ever take that away
et rien ni personne ne l'enlèvera jamais
you had a love
you had a love
and that love had you
et cet amour t'avait
and nothing mattered you were fine
et rien n'avait d'importance tu allais bien
some will complain they're just bitter what a shame
certains se plaindront d'être juste amers, quel dommage
they know that loving and losing is better than nothing at all
ils savent qu'aimer et perdre vaut mieux que rien du tout
may-be the times we had they weren't that bad
peut-être que les moments que nous avons vécus n'étaient pas si mauvais
and everything else was part of the plan
et tout le reste faisait partie du plan
and we sang "i don't know where we go"
et nous avons chanté "je ne sais pas où nous allons"
from the anthem the slogan the summary of events
de l'hymne le slogan le résumé des événements
and we all just idealize the past
et nous idéalisons tous simplement le passé
so you were born and that was a good day
donc tu es né et c'était une bonne journée
and someday you will die and that is a shame
et un jour tu mourras et c'est dommage
yeah but somewhere in the between you'll live a life of which we all dream
ouais mais quelque part entre les deux tu vivras une vie dont nous rêvons tous
and nothing and no-one will ever take that away
et rien ni personne ne l'enlèvera jamais
yeah someday soon my friend this life will come to an end
ouais, un jour bientôt mon ami, cette vie prendra fin
but we can't just get in line again
mais nous ne pouvons pas faire la queue à nouveau
*the whole song should be played at a slow-medium tempo -- take your time and enjoy the song.
*la chanson entière doit être jouée à un tempo lent à moyen – prenez votre temps et appréciez la chanson.
*the introduction is highly stylized. tom puts lots of little fills between chord
*l'introduction est très stylisée. Tom met plein de petits fills entre les accords
sequences. try some!
séquences. essayez-en!
*tom plays a lick during the intro and several times in the song between chords Am
*tom joue un coup de langue pendant l'intro et plusieurs fois dans la chanson entre les accords Am
G and F that looks something like this:
G et F qui ressemblent à ceci :
basically it's just a walk down from the A to the F. not super difficult. kind of quick.
en gros, c'est juste une descente du A au F. pas très difficile. un peu rapide.
maybe finger pick it?
peut-être le choisir au doigt ?
*the second verse is played as follows:
*le deuxième couplet est joué comme suit :
protip: add some panache. strum these chords with confidence and rhythm.
astuce : ajoutez un peu de panache. grattez ces accords avec confiance et rythme.
*the end is played kind of like this:
*la fin se joue un peu comme ceci :
C G C (rit.)
CGC (rit.)
again just kind of a little walk uphill. not fast. take yr time. or change the end to
encore une fois, juste une petite marche en montée. not fast. prends ton temps. ou changer la fin en
suit yr own playing skill/style!
convient à vos propres compétences/styles de jeu !
questions comments concerns? godzilla@psu.edu
des questions commentaires des préoccupations ? godzilla@psu.edu

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.