Somewhere in the Between 歌詞 日本語訳
街路灯マニフェスト - その間のどこか
Streetlight Manifesto - Somewhere in the Between の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。
日本語訳 - 原文の歌詞を見る
Somewhere in the Between (acoustic AP show version)
Somewhere in the Between (アコースティック AP ショー バージョン)
gotta say i really love the way tom plays this song
トムのこの曲の演奏が本当に大好きだと言わざるを得ません
you were gone
あなたはいなくなった
when we found you
私たちがあなたを見つけたとき
you were practically surrounded, you were trapped
あなたは実質的に囲まれ、閉じ込められました
but the opposition stalled, the blood ran cold
しかし反対派は失速し、血は冷たくなった
when they saw the look of love in your eye
彼らがあなたの目に愛の表情を見たとき
maybe the times we had they weren't that bad
たぶん、私たちが過ごした時間はそれほど悪くはなかった
and everything else was part of the plan
それ以外はすべて計画の一部だった
and we sang "i don't know where we go"
そして私たちは「どこへ行くのか分からない」と歌いました
from the alpha, the omega, the beginning and the end
アルファ、オメガ、始まりと終わりから
and we all just idolize the dead
そして私たちは皆、死者を偶像化するだけです
so you were born and that was a good day
だからあなたは生まれました、そしてそれは良い日でした
and someday you'll die and that is a shame
そしていつかあなたは死ぬでしょう、それは残念です
yeah but somewhere in the between you'll live a life of which we all dream
そう、でもその中間のどこかで、あなたは私たち皆が夢見るような人生を送ることになるでしょう
and nothing and no-one will ever take that away
そして何も、そして誰もそれを奪うことはありません
you had a love
あなたには愛がありました
and that love had you
そしてその愛はあなたにありました
and nothing mattered you were fine
そして何も問題はなかった、あなたは元気だった
some will complain they're just bitter what a shame
苦いだけだと文句を言う人もいるでしょう、なんて残念なことでしょう
they know that loving and losing is better than nothing at all
彼らは愛して失う方が何もしないよりは良いことを知っている
may-be the times we had they weren't that bad
たぶん、私たちが過ごした時代はそれほど悪くはなかった
and everything else was part of the plan
それ以外はすべて計画の一部だった
and we sang "i don't know where we go"
そして私たちは「どこへ行くのか分からない」と歌いました
from the anthem the slogan the summary of events
国歌から スローガン イベントの概要
and we all just idealize the past
そして私たちは皆、過去を理想化しているだけです
so you were born and that was a good day
だからあなたは生まれました、そしてそれは良い日でした
and someday you will die and that is a shame
そしていつかあなたは死ぬでしょう、それは残念です
yeah but somewhere in the between you'll live a life of which we all dream
そう、でもその中間のどこかで、あなたは私たち皆が夢見るような人生を送ることになるでしょう
and nothing and no-one will ever take that away
そして何も、そして誰もそれを奪うことはありません
yeah someday soon my friend this life will come to an end
そう、いつかすぐに友よ、この人生は終わりを迎えるだろう
but we can't just get in line again
でもまた並ぶことはできない
*the whole song should be played at a slow-medium tempo -- take your time and enjoy the song.
*曲全体はスロー〜ミディアムテンポで演奏してください。時間をかけて曲をお楽しみください。
*the introduction is highly stylized. tom puts lots of little fills between chord
*導入部分は非常に様式化されています。トムはコードの間に小さなフィルをたくさん入れます
sequences. try some!
シーケンス。いくつか試してみてください!
*tom plays a lick during the intro and several times in the song between chords Am
*トムはイントロ中と曲のコード間で数回リックを演奏します Am
G and F that looks something like this:
G と F は次のようになります。
basically it's just a walk down from the A to the F. not super difficult. kind of quick.
基本的にはA地点からF地点まで歩いていくだけなので、それほど難しいことではありません。なんだか早いですね。
maybe finger pick it?
たぶん指で摘むのかな?
*the second verse is played as follows:
※2番のヴァースは以下のように演奏されます。
protip: add some panache. strum these chords with confidence and rhythm.
ヒント: 華やかさを加えます。これらのコードを自信とリズムを持ってかき鳴らしてください。
*the end is played kind of like this:
※最後はこんな感じで再生されます。
C G C (rit.)
C G C (直訳)
again just kind of a little walk uphill. not fast. take yr time. or change the end to
また少し上り坂を歩きます。速くない。時間をかけてください。または末尾を次のように変更します
suit yr own playing skill/style!
自分の演奏スキル/スタイルに合わせてください!
questions comments concerns? godzilla@psu.edu
質問 コメント 懸念事項はありますか? godzilla@psu.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
