Adaletsiz Hasret Versuri Traducere în Română

Suat Aydoğan & Halil İbrahim - Dor nedrept

by Suat Aydoğan & Halil İbrahim

Suat Aydoğan & Halil İbrahim - Adaletsiz Hasret versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Adaletsiz Hasret - Suat Aydoğan & Halil İbrahim
Traduceri: EN RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Suat Aydoğan & Halil İbrahim Adaletsiz Hasret

Gittin gideli yokluğunu kabul etmedi kalbim
De când ai plecat, inima mea nu a acceptat absența ta
Çok ağladım çok, çoğu gece ne gün döner diye bekledim
Am plâns mult, am așteptat majoritatea nopților să văd în ce zi se va întoarce.
Bazı şeyler var ki ikimizde yanıldık
Sunt unele lucruri despre care am greșit amândoi
Yok yere kırdık birbirimizi,
Ne rănim unul pe altul fără motiv,
Denenmiş yanlış çözümlerde arandık mutluluğu
Am căutat fericirea în soluții încercate și greșite
Olmadı uymadı bize boşa yorduk tenlerimizi
N-a mers, nu ne-a convenit, ne-am irosit pielea.
En fazla kimin canı yandı değil ki hesap
Nu este o chestiune de cine a fost rănit cel mai mult.
Yorulmadı mı kalbin bu ayrılıktan
Nu ți-a săturat inima de această despărțire?
Daha ne kadar duyacaksın adını başka nefeslerden
Cât timp îți vei auzi numele din alte respirații?
Yetmedi mi sana da bu yanlışlık
Nu este suficientă această greșeală pentru tine?
Bir düşün elverirse durumun
Gândește-te la situație dacă poți
Bir kalbi daha kırmayacaksan eğer geri dön
Dacă nu ai de gând să rupi o altă inimă, întoarce-te
Gittin gideli yokluğunu kabul etmedi kalbim
De când ai plecat, inima mea nu a acceptat absența ta
Çok ağladım çok, çoğu gece ne gün döner diye bekledim
Am plâns mult, am așteptat majoritatea nopților să văd în ce zi se va întoarce.
Yazık oldu yıllara yazık anıları nasıl unutup sildin
Este păcat de ani, cum ai uitat și ai șters amintirile?
Ne olduysa oldu bitti dön adaletsiz hasretin
Orice s-a întâmplat, s-a terminat, întoarce-te la dorul tău nedrept
Daha ne kadar duyacaksın adını başka nefeslerden
Cât timp îți vei auzi numele din alte respirații?
Yetmedi mi sana da bu yanlışlık
Nu este suficientă această greșeală pentru tine?
Bir düşün elverirse durumun
Gândește-te la situație dacă poți
Bir kalbi daha kırmayacaksan eğer geri dön
Dacă nu ai de gând să rupi o altă inimă, întoarce-te
Gittin gideli yokluğunu kabul etmedi kalbim
De când ai plecat, inima mea nu a acceptat absența ta
Çok ağladım çok, çoğu gece ne gün döner diye bekledim
Am plâns mult, am așteptat majoritatea nopților să văd în ce zi se va întoarce.
Yazık oldu yıllara yazık anıları nasıl unutup sildin
Este păcat de ani, cum ai uitat și ai șters amintirile?
Ne olduysa oldu bitti dön adaletsiz hasretin
Orice s-a întâmplat, s-a terminat, întoarce-te la dorul tău nedrept

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.