April 29, 1992 (Miami) Liedtext Deutsche Übersetzung

Sublime – 29. April 1992 (Miami)

by Sublime

Sublime - April 29, 1992 (Miami) Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.

Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen

April 29, 1992 (Miami) - Sublime
Übersetzungen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Sublime April 29, 1992 (Miami)

From: Justin Bortnicker
Von: Justin Bortnicker
**normal tuning**
**normale Stimmung**
**note: this was tabbed originally from their self titled album but the
**Hinweis: Dies stammt ursprünglich aus ihrem selbstbetitelten Album, aber das
one on second-hand smoke is basically the same
Eines über Passivrauchen ist im Grunde das Gleiche
intro (clean electric guitar w/police footage )
Intro (saubere E-Gitarre mit Polizeiaufnahmen)
Verse Riff
Vers-Riff
Bridge Riff
Brückenriff
Song Structure
Songstruktur
(intro played twice)
(Intro zweimal gespielt)
Verse Riff
Vers-Riff
April 29,1992 there was a riot on the steets tell
Am 29. April 1992 kam es auf der Straße zu einem Aufstand
me where were you. while you were sittin' home
ich wo warst du. Während du zu Hause saßst
watchin' your t.v., i was participating in some
Ich schaue gerade fern, ich habe an einigen teilgenommen
anarchy. first spot we hit it was my liquor store i
Anarchie. Der erste Ort, den wir erreichten, war mein Spirituosenladen
finally got all the alcohol i can't afford with red light's
Endlich habe ich bei Rotlicht den ganzen Alkohol bekommen, den ich mir nicht leisten kann
flashin' it was time to retire, then we turned that
Flashin', es war Zeit, in den Ruhestand zu gehen, dann haben wir das geändert
liquor store into a structure fire next stop
Spirituosenladen in ein Gebäude brennen nächster Stopp
we hit was the music shop it only took one
Wir gingen zum Musikladen und brauchten nur einen
brick to make that window drop finally we got our
Ziegelstein, um das Fenster herunterfallen zu lassen, endlich haben wir unseren bekommen
own p.a. where do you think i got this guitar your hearing today.
eigene p.a. Woher glaubst du, habe ich diese Gitarre, die du heute gehört hast?
Bridge riff (w/background vocals)
Bridge-Riff (mit Hintergrundgesang)
Verse Riff
Vers-Riff
when we returned to the pad to unload everything
als wir zum Pad zurückkehrten, um alles abzuladen
it dawned on me that i need new home furnishing
Mir wurde klar, dass ich eine neue Einrichtung für mein Zuhause brauche
so once again we filled the van until it was full
Also füllten wir den Van noch einmal, bis er voll war
since that day my livin' room's been much more comfortable
Seit diesem Tag ist mein Wohnzimmer viel gemütlicher
cause everybody in the hood has had it up to here
Denn jeder in der Gegend hat es bis hierhin geschafft
it's getting harder and harder each and every year
Es wird von Jahr zu Jahr schwieriger
some kids went in a store with their mother
Einige Kinder gingen mit ihrer Mutter in einen Laden
i saw when she came out she was gettin' some pampers'
Als sie herauskam, sah ich, dass sie sich verwöhnen ließ.
they said it was for the black man they said it was for the mexican
Sie sagten, es sei für den Schwarzen, sie sagten, es sei für den Mexikaner
but not for the white man but if you look at the streets
aber nicht für den weißen Mann, sondern wenn man auf die Straßen schaut
it wasn't about Rodney King it's bout this fucked up
Es ging nicht um Rodney King, sondern um diesen Mist
situation and the fuckin police its about coming up and staying
Situation und die verdammte Polizei, es geht darum, herzukommen und zu bleiben
on top and screamin 187 on a motherfuckin' cop
Oben und schreiend auf einen verdammten Polizisten
its not written on the papers but it's written on the wall
Es steht nicht auf den Papieren, aber es steht an der Wand
national guard smoke from all around
Rauch der Nationalgarde überall
Bridge ( with background police beat? )
Brücke (mit Hintergrundpolizeischlag?)
Intro Riff with Bridge ending.
Intro-Riff mit Bridge-Ende.
Verse Riff
Vers-Riff
Let it burn, want to let it burn.......
Lass es brennen, will es brennen lassen.......
(He goes on and names a bunch of cities leaving out philly. i was disappointed)
(Er fährt fort und nennt eine Reihe von Städten, außer Philadelphia. Ich war enttäuscht)
If you have any suggestions, corrections of comments, Mail Me and I'll do what
Wenn Sie Vorschläge oder Korrekturen oder Kommentare haben, senden Sie mir eine E-Mail und ich werde das tun
i can.
Ich kann.
Thanx.
Danke.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.