Electricity Letras Tradução em Português

Camurça - Eletricidade

by Suede

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suede Electricity

T1: Langden ALgar, obleroza@hotmail.com, Suede, electricity, ??/04/99
T1: Langden ALgar, obleroza@hotmail.com, Camurça, electricidade, ??/04/99
S1: Great song from a pretty boring album.
S1: Ótima música de um álbum bem chato.
I might send in the complete album yet though.
Ainda posso enviar o álbum completo.
Enjoy, Title: Electricity
Aproveite, Título: Eletricidade
From: Suede
De: Camurça
Verse w/rhythm. Fig. 1 three times
Verso com ritmo. Figura 1 três vezes
We got a love that's as cold as stone
Temos um amor frio como pedra
We got a love for a violent home
Temos um amor por um lar violento
We got a love that ain't got no name
Temos um amor que não tem nome
E w/rhythm fig 2
E c/ritmo fig 2
We kiss all over the lips like pain
Nós nos beijamos em todos os lábios como dor
Verse w/rythm figure 1 three times
Verso com ritmo figura 1 três vezes
We gotta lot of electricity
Temos muita eletricidade
We gotta love that ain't got no shame
Temos que amar isso não tem vergonha
We kiss all over the lips like pain
Nós nos beijamos em todos os lábios como dor
E w/rythm Figure 2 twice
E com ritmo Figura 2 duas vezes
Kissing all over the lips like pain
Beijar todos os lábios como dor
Kissing all over the lips like pain
Beijar todos os lábios como dor
I said Oh its bigger than the universe
Eu disse: Oh, é maior que o universo
Bigger than the universe,
Maior que o universo,
F#5 E w/fill2
F#5 E com preenchimento2
Bigger than the two of us
Maior que nós dois
Oh its bigger than you and me
Oh, é maior que você e eu
C#m F#5 G w/fill3
C#m F#5 G com preenchimento3
We got a love between us and its like electricity
Temos um amor entre nós e é como eletricidade
A G w/fill1
A G com preenchimento1
Verse w/rhythm fig 1 four times
Verso com ritmo fig 1 quatro vezes
We got a love like a violent mind
Temos um amor como uma mente violenta
We got a love for the white, white lies
Nós amamos as mentiras brancas e brancas
We got a love that ain't got no name
Temos um amor que não tem nome
We kiss all over the lips like pain
Nós nos beijamos em todos os lábios como dor
Verse w/rhythm fig 1 three time
Verso com ritmo fig 1 três vezes
We got a love from nowhere forms
Temos um amor vindo do nada
We got a love like electric sands
Temos um amor como areias elétricas
We got a love that ain't got no shame
Nós temos um amor que não tem vergonha
E w/rhythm. fig.2 twice
E com ritmo. fig.2 duas vezes
We kiss all over the lip like pain
Nós nos beijamos em todos os lábios como dor
We kiss all over the lips like pain
Nós nos beijamos em todos os lábios como dor
Simile
Símile
A G A G A G E E w/rhythm fig.2 twice
A G A G A G E E com ritmo fig.2 duas vezes
Chorus twice
Refrão duas vezes
I said Oh its bigger than the universe
Eu disse: Oh, é maior que o universo
Bigger than the universe,
Maior que o universo,
F#5 E w/fill2
F#5 E com preenchimento2
Bigger than the two of us
Maior que nós dois
Oh its bigger than you and me
Oh, é maior que você e eu
C#m F#5 E w/fill3
C#m F#5 E com preenchimento3
We got a love between us and its like electricity
Temos um amor entre nós e é como eletricidade
Repeat twice instrumentally
Repita duas vezes instrumentalmente
Finish on B
Termine em B
Rhythm figure 1
Figura de ritmo 1
G--------_--------------------------
G-------------------------------------------------
B--_--0-2-0----------w/fiil 1-------
B--_--0-2-0---------- com arquivo 1----------
Rhythm figure 2
Figura de ritmo 2
Fill1 w/wah?
Preencher1 com wah?
Fill2
Preencher2
Fill 3
Preencha 3
g------------------_----------------
g-------------------------------------------------
Solo Figure three times
Figura Solo três vezes
Notes
Notas
1. All music is in common time 4/4 time signature
1. Todas as músicas estão em compasso comum 4/4
2. All guitars arranged for standard tuning, ie EADGBE
2. Todas as guitarras arranjadas para afinação padrão, ou seja, EADGBE
3. This file is my own work and represents my own interpretation
3. Este arquivo é meu próprio trabalho e representa minha própria interpretação
4. All comments queries and thanks to Obleroza@hotmail.com
4. Todos os comentários, dúvidas e agradecimentos a Obleroza@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.