Beekeeper's Blues Liedtext Deutsche Übersetzung

Susanna Hoffs – Beekeeper's Blues

by Susanna Hoffs

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Susanna Hoffs Beekeeper's Blues

Date: Sun, 3 May 1998 21:17:07 -0400 (EDT)
Datum: So, 3. Mai 1998, 21:17:07 -0400 (EDT)
From: Scott McLachlan
Von: Scott McLachlan
Subject: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Betreff: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Beekeeper's Blues (revised)
Beekeeper's Blues (überarbeitet)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
Vocal/Electric Guitar (yes, the Rickenbacker): Susanna Hoffs
Gesang/E-Gitarre (ja, der Rickenbacker): Susanna Hoffs
>From Susanna Hoffs self-titled album released in 1996.
>Aus Susanna Hoffs selbstbetiteltem Album, das 1996 veröffentlicht wurde.
(London Records 422 828 820 2) (Trust me.... it's a very enjoyable CD!)
(London Records 422 828 820 2) (Vertrauen Sie mir... es ist eine sehr unterhaltsame CD!)
Performed on electric (or acoustic) guitar and interpreted from live
Auf elektrischer (oder akustischer) Gitarre gespielt und live interpretiert
performance by Susanna Hoffs. This is my own interpretation based on the
Auftritt von Susanna Hoffs. Dies ist meine eigene Interpretation basierend auf dem
viewing of Ms. Hoffs in concert. There is a capo on the 5th fret. All chords
Besichtigung von Frau Hoffs im Konzert. Am 5. Bund befindet sich ein Kapodaster. Alle Akkorde
are listed with this capo in place.
sind mit diesem Kapodaster aufgeführt.
If you have anything to add to this or any other Susanna Hoffs song
Wenn Sie diesem oder einem anderen Lied von Susanna Hoffs etwas hinzuzufügen haben
tabs (or Bangles tabs that aren't listed in OLGA) please send them to me.
Tabs (oder Armreifen-Tabs, die nicht in OLGA aufgeführt sind) senden Sie mir diese bitte zu.
*This is revised with slight chord changes (Mar/98)*
*Dies wurde mit geringfügigen Akkordänderungen überarbeitet (März 1998)*
by Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
von Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
You only call when you want money
Sie rufen nur an, wenn Sie Geld wollen
And when I need you you're not there
Und wenn ich dich brauche, bist du nicht da
Everybody else has written you right off
Alle anderen haben dich sofort abgeschrieben
A7 Sus4
A7 Sus4
You make it hard to care
Du machst es schwer, dich darum zu kümmern
You're pretty hard to bear
Du bist ziemlich schwer zu ertragen
Women think that you're a genius
Frauen halten dich für ein Genie
'Till you get caught for who you are
„Bis du dafür erwischt wirst, wer du bist
I reeled you in and you ate me half alive
Ich habe dich eingeholt und du hast mich halb lebendig gefressen
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Du warst ein zukünftiger Star
Who do you think you are
Wer glaubst du, dass du bist?
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No good deed will go unpunished
Keine gute Tat bleibt ungestraft
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No beekeeper goes unstung
Kein Imker bleibt ungestochen
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
Und diese Stiefel sind zum Laufen gemacht
They're walking back to you
Sie gehen zu dir zurück
What else can I do
Was kann ich sonst noch tun?
I know you know that you're good-looking
Ich weiß, dass du weißt, dass du gut aussiehst
And you're not known for too much else
Und für viel mehr bist du nicht bekannt
I took you in and you left me half alive
Ich habe dich aufgenommen und du hast mich halb am Leben gelassen
A7 Sus4
A7 Sus4
Don't know what you do
Ich weiß nicht, was du tust
Or who you do it to
Oder wem du es antust
When I'm gone someone will save you
Wenn ich weg bin, wird dich jemand retten
When she gets tired there's always someone new
Wenn sie müde wird, gibt es immer jemanden neuen
I reeled you in and you ate me half alive
Ich habe dich eingeholt und du hast mich halb lebendig gefressen
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Du warst ein zukünftiger Star
Who do you think you are (Who do you think you are)
Wer glaubst du, dass du bist (Wer glaubst du, dass du bist)
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
I reeled you in and you ate me half alive
Ich habe dich eingeholt und du hast mich halb lebendig gefressen
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Du warst ein zukünftiger Star
Who do you think you are
Wer glaubst du, dass du bist?
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No good deed will go unpunished
Keine gute Tat bleibt ungestraft
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No beekeeper goes unstung
Kein Imker bleibt ungestochen
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
Und diese Stiefel sind zum Laufen gemacht
They're walking back to you
Sie gehen zu dir zurück
What else can I do
Was kann ich sonst noch tun?
A7 Sus4
A7 Sus4
Ooh, huh-ho, Oh no, no
Ooh, huh-ho, Oh nein, nein
D A7 Sus4
D A7 Sus4
Walking back to you, walking back to you
Zurück zu dir gehen, zurück zu dir gehen
Ooh-oh-oh, Walking back to you, walking back to you
Ooh-oh-oh, ich gehe zurück zu dir, ich gehe zurück zu dir
A7 Sus4 F#m Bm
A7 Sus4 F#m Bm
Ohhhh, Ahhh-ohhh, I'll do it all again
Ohhhh, Ahhh-ohhh, ich werde alles noch einmal machen
I'll do it all again, with you
Ich werde alles noch einmal machen, mit dir
Chords:
Akkorde:
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
"..Some have a style, that they work hard to refine..."
„…Manche haben einen Stil, an dessen Verfeinerung sie hart arbeiten…“

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.