Beekeeper's Blues 歌詞 日本語訳

スザンナ・ホフス - 養蜂家のブルース

by Susanna Hoffs

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Susanna Hoffs Beekeeper's Blues

Date: Sun, 3 May 1998 21:17:07 -0400 (EDT)
日付: 1998 年 5 月 3 日 (日) 21:17:07 -0400 (東部夏時間)
From: Scott McLachlan
投稿者: スコット・マクラクラン
Subject: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
件名: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Beekeeper's Blues (revised)
養蜂家のブルース (改訂版)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
(S. ホフス/D. ベアヴァルト/D. キテイ)
Vocal/Electric Guitar (yes, the Rickenbacker): Susanna Hoffs
ボーカル/エレキギター(そう、リッケンバッカー):スザンナ・ホフス
>From Susanna Hoffs self-titled album released in 1996.
>1996年にリリースされたスザンナ・ホフのセルフタイトル・アルバムより。
(London Records 422 828 820 2) (Trust me.... it's a very enjoyable CD!)
(London Records 422 828 820 2) (信じてください...とても楽しい CD です!)
Performed on electric (or acoustic) guitar and interpreted from live
エレクトリック (またはアコースティック) ギターで演奏され、ライブから解釈されます。
performance by Susanna Hoffs. This is my own interpretation based on the
スザンナ・ホフスのパフォーマンス。を踏まえた私なりの解釈です
viewing of Ms. Hoffs in concert. There is a capo on the 5th fret. All chords
ホフスさんのコンサート鑑賞。 5フレットにカポタストが付いています。すべてのコード
are listed with this capo in place.
はこのカポが装着された状態でリストされています。
If you have anything to add to this or any other Susanna Hoffs song
この曲や他のスザンナ・ホフスの曲に何か付け加えたいことがあれば
tabs (or Bangles tabs that aren't listed in OLGA) please send them to me.
タブ (または OLGA にリストされていないバングル タブ) を私に送ってください。
*This is revised with slight chord changes (Mar/98)*
*これはコードを少し変更して改訂されました (98/3)*
by Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
スコット・マクラクラン著 (imagine@execulink.com)
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
あああああああ……ああああああ……。
You only call when you want money
お金が欲しいときだけ電話する
And when I need you you're not there
そして、私があなたを必要とするとき、あなたはそこにいません
Everybody else has written you right off
他の人はあなたにすぐに手紙を書きました
A7 Sus4
A7サス4
You make it hard to care
あなたは世話をするのを難しくします
You're pretty hard to bear
あなたはかなり耐え難いです
Women think that you're a genius
女性はあなたを天才だと思っています
'Till you get caught for who you are
「ありのままの自分が捕まるまでは」
I reeled you in and you ate me half alive
私はあなたを巻き込んで、あなたは私を半分生きたまま食べました
A7 Sus4
A7サス4
You were a future star
あなたは未来のスターでした
Who do you think you are
あなたは誰だと思いますか
A7 Sus4 D
A7サス4D
No good deed will go unpunished
いかなる善行も罰せられない
A7 Sus4 D
A7サス4D
No beekeeper goes unstung
刺されない養蜂家はいない
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
そして、このブーツは歩くために作られました
They're walking back to you
彼らはあなたのところへ歩いて戻ってきます
What else can I do
他に何ができるでしょうか
I know you know that you're good-looking
あなたは自分が格好良いことを知っています
And you're not known for too much else
そして、あなたは他にはあまり知られていません
I took you in and you left me half alive
私はあなたを引き取ったが、あなたは私を半分生きたままにしてしまった
A7 Sus4
A7サス4
Don't know what you do
何をしているのか分からない
Or who you do it to
あるいは誰に対して行うのか
When I'm gone someone will save you
私がいなくなったら誰かがあなたを救ってくれるでしょう
When she gets tired there's always someone new
彼女が疲れても、いつも新しい人が現れる
I reeled you in and you ate me half alive
私はあなたを巻き込んで、あなたは私を半分生きたまま食べました
A7 Sus4
A7サス4
You were a future star
あなたは未来のスターでした
Who do you think you are (Who do you think you are)
自分を誰だと思いますか(自分を誰だと思いますか)
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
バババババババ...ダダダダダ
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
ババダプババダプバダダプダ
I reeled you in and you ate me half alive
私はあなたを巻き込んで、あなたは私を半分生きたまま食べました
A7 Sus4
A7サス4
You were a future star
あなたは未来のスターでした
Who do you think you are
あなたは誰だと思いますか
A7 Sus4 D
A7サス4D
No good deed will go unpunished
いかなる善行も罰せられない
A7 Sus4 D
A7サス4D
No beekeeper goes unstung
刺されない養蜂家はいない
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
そして、このブーツは歩くために作られました
They're walking back to you
彼らはあなたのところへ歩いて戻ってきます
What else can I do
他に何ができるでしょうか
A7 Sus4
A7サス4
Ooh, huh-ho, Oh no, no
ああ、ハァッホ、ああ、だめ、だめ
D A7 Sus4
D A7 サス4
Walking back to you, walking back to you
歩いてあなたに戻って、歩いてあなたに戻って
Ooh-oh-oh, Walking back to you, walking back to you
Ooh-oh-oh、歩いてあなたに戻って、歩いてあなたに戻って
A7 Sus4 F#m Bm
F#m Bm
Ohhhh, Ahhh-ohhh, I'll do it all again
ああ、ああ、ああ、もう一度やってみます
I'll do it all again, with you
もう一度全部やり直すよ、君と一緒に
Chords:
コード:
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
"..Some have a style, that they work hard to refine..."
「...努力して磨き上げるスタイルを持っている人もいます...」

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.