Beekeeper's Blues Testo Traduzione Italiana
Susanna Hoffs - Blues dell'apicoltore
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 3 May 1998 21:17:07 -0400 (EDT)
Data: domenica 3 maggio 1998 21:17:07 -04:00 (EDT)
From: Scott McLachlan
Da: Scott McLachlan
Subject: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Oggetto: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Beekeeper's Blues (revised)
Blues dell'apicoltore (rivisto)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
Vocal/Electric Guitar (yes, the Rickenbacker): Susanna Hoffs
Voce/Chitarra elettrica (sì, la Rickenbacker): Susanna Hoffs
>From Susanna Hoffs self-titled album released in 1996.
>Dall'album omonimo di Susanna Hoff pubblicato nel 1996.
(London Records 422 828 820 2) (Trust me.... it's a very enjoyable CD!)
(London Records 422 828 820 2) (Fidatevi... è un CD molto divertente!)
Performed on electric (or acoustic) guitar and interpreted from live
Eseguito con la chitarra elettrica (o acustica) e interpretato dal vivo
performance by Susanna Hoffs. This is my own interpretation based on the
interpretazione di Susanna Hoffs. Questa è la mia interpretazione basata su
viewing of Ms. Hoffs in concert. There is a capo on the 5th fret. All chords
visione del concerto della signora Hoffs. C'è un capotasto sul 5° tasto. Tutti gli accordi
are listed with this capo in place.
sono elencati con questo capotasto in posizione.
If you have anything to add to this or any other Susanna Hoffs song
Se hai qualcosa da aggiungere a questa o qualsiasi altra canzone di Susanna Hoffs
tabs (or Bangles tabs that aren't listed in OLGA) please send them to me.
(o schede Braccialetti che non sono elencate in OLGA), per favore inviamele.
*This is revised with slight chord changes (Mar/98)*
*Questo è stato rivisto con lievi modifiche agli accordi (marzo/98)*
by Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
di Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
Ahhhhhhhhh........ Ahhhhhhhhh.........
You only call when you want money
Chiami solo quando vuoi soldi
And when I need you you're not there
E quando ho bisogno di te non ci sei
Everybody else has written you right off
Tutti gli altri ti hanno cancellato subito
A7 Sus4
A7 Sus4
You make it hard to care
Rendi difficile prendertene cura
You're pretty hard to bear
Sei piuttosto difficile da sopportare
Women think that you're a genius
Le donne pensano che tu sia un genio
'Till you get caught for who you are
Finché non sarai scoperto per quello che sei
I reeled you in and you ate me half alive
Ti ho tirato su e mi hai mangiato mezzo vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eri una futura stella
Who do you think you are
Chi pensi di essere?
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No good deed will go unpunished
Nessuna buona azione rimarrà impunita
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No beekeeper goes unstung
Nessun apicoltore resta insensibile
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 Fa#m
And these boots were made for walking
E questi stivali sono fatti per camminare
They're walking back to you
Stanno tornando da te
What else can I do
Cos'altro posso fare?
I know you know that you're good-looking
So che sai che sei bello
And you're not known for too much else
E non sei conosciuto per molto altro
I took you in and you left me half alive
Ti ho accolto e mi hai lasciato mezzo vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
Don't know what you do
Non so cosa fai
Or who you do it to
O a chi lo fai
When I'm gone someone will save you
Quando non ci sarò più, qualcuno ti salverà
When she gets tired there's always someone new
Quando si stanca c'è sempre qualcuno di nuovo
I reeled you in and you ate me half alive
Ti ho tirato su e mi hai mangiato mezzo vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eri una futura stella
Who do you think you are (Who do you think you are)
Chi pensi di essere (Chi pensi di essere)
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
I reeled you in and you ate me half alive
Ti ho tirato su e mi hai mangiato mezzo vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eri una futura stella
Who do you think you are
Chi pensi di essere?
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No good deed will go unpunished
Nessuna buona azione rimarrà impunita
A7 Sus4 D
A7 Sus4 D
No beekeeper goes unstung
Nessun apicoltore resta insensibile
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 Fa#m
And these boots were made for walking
E questi stivali sono fatti per camminare
They're walking back to you
Stanno tornando da te
What else can I do
Cos'altro posso fare?
A7 Sus4
A7 Sus4
Ooh, huh-ho, Oh no, no
Ooh, eh-ho, oh no, no
D A7 Sus4
RE LA7 Sos4
Walking back to you, walking back to you
Tornando da te, tornando da te
Ooh-oh-oh, Walking back to you, walking back to you
Ooh-oh-oh, torno da te, torno da te
A7 Sus4 F#m Bm
A7 Sus4 Fa#m Sim
Ohhhh, Ahhh-ohhh, I'll do it all again
Ohhhh, Ahhh-ohhh, rifarei tutto
I'll do it all again, with you
Rifarò tutto di nuovo, con te
Chords:
Accordi:
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
"..Some have a style, that they work hard to refine..."
"..Alcuni hanno uno stile, che lavorano duro per affinare..."
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
