Beekeeper's Blues Letra Traducción al Español

Susanna Hoffs - El blues del apicultor

by Susanna Hoffs

Susanna Hoffs - Beekeeper's Blues letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Beekeeper's Blues - Susanna Hoffs
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
Susanna Hoffs Beekeeper's Blues

Date: Sun, 3 May 1998 21:17:07 -0400 (EDT)
Fecha: domingo 3 de mayo de 1998 21:17:07 -0400 (EDT)
From: Scott McLachlan
De: Scott McLachlan
Subject: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Asunto: h/hoffs_susanna/beekeepers_blues.crd
Beekeeper's Blues (revised)
Blues del apicultor (revisado)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
(S. Hoffs/D. Baerwald/D. Kitay)
Vocal/Electric Guitar (yes, the Rickenbacker): Susanna Hoffs
Voz/guitarra eléctrica (sí, el Rickenbacker): Susanna Hoffs
>From Susanna Hoffs self-titled album released in 1996.
>Del álbum homónimo de Susanna Hoff lanzado en 1996.
(London Records 422 828 820 2) (Trust me.... it's a very enjoyable CD!)
(London Records 422 828 820 2) (Créame... ¡es un CD muy divertido!)
Performed on electric (or acoustic) guitar and interpreted from live
Realizado con guitarra eléctrica (o acústica) e interpretado en directo.
performance by Susanna Hoffs. This is my own interpretation based on the
actuación de Susanna Hoffs. Esta es mi propia interpretación basada en la
viewing of Ms. Hoffs in concert. There is a capo on the 5th fret. All chords
visualización de la Sra. Hoffs en concierto. Hay un capo en el quinto traste. Todos los acordes
are listed with this capo in place.
están listados con este capo en su lugar.
If you have anything to add to this or any other Susanna Hoffs song
Si tienes algo que agregar a esta o cualquier otra canción de Susanna Hoffs
tabs (or Bangles tabs that aren't listed in OLGA) please send them to me.
pestañas (o pestañas de brazaletes que no figuran en OLGA) por favor envíamelas.
*This is revised with slight chord changes (Mar/98)*
*Esto está revisado con ligeros cambios de acordes (Mar/98)*
by Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
por Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
Ahhhhhhhhh......... Ahhhhhhhhh.........
You only call when you want money
Solo llamas cuando quieres dinero.
And when I need you you're not there
Y cuando te necesito no estás ahí
Everybody else has written you right off
Todos los demás te han descartado de inmediato.
A7 Sus4
A7 Sus4
You make it hard to care
Haces que sea difícil que te importe
You're pretty hard to bear
Eres bastante difícil de soportar
Women think that you're a genius
Las mujeres piensan que eres un genio
'Till you get caught for who you are
'Hasta que te atrapen por lo que eres
I reeled you in and you ate me half alive
Te atrapé y me comiste medio vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eras una futura estrella
Who do you think you are
¿Quién crees que eres?
A7 Sus4 D
A7 Sus4D
No good deed will go unpunished
Ninguna buena acción quedará impune
A7 Sus4 D
A7 Sus4D
No beekeeper goes unstung
Ningún apicultor se salva
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
Y estas botas fueron hechas para caminar
They're walking back to you
Están caminando de regreso a ti
What else can I do
¿Qué más puedo hacer?
I know you know that you're good-looking
Sé que sabes que eres guapo
And you're not known for too much else
Y no eres conocido por mucho más
I took you in and you left me half alive
Te acogí y me dejaste medio vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
Don't know what you do
No se que haces
Or who you do it to
O a quién se lo haces
When I'm gone someone will save you
Cuando me haya ido alguien te salvará
When she gets tired there's always someone new
Cuando se cansa siempre hay alguien nuevo
I reeled you in and you ate me half alive
Te atrapé y me comiste medio vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eras una futura estrella
Who do you think you are (Who do you think you are)
¿Quién te crees que eres? (¿Quién te crees que eres?)
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba...da-da-da-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
Ba-ba-dup-ba-ba-dup-ba-da-dup-da
I reeled you in and you ate me half alive
Te atrapé y me comiste medio vivo
A7 Sus4
A7 Sus4
You were a future star
Eras una futura estrella
Who do you think you are
¿Quién crees que eres?
A7 Sus4 D
A7 Sus4D
No good deed will go unpunished
Ninguna buena acción quedará impune
A7 Sus4 D
A7 Sus4D
No beekeeper goes unstung
Ningún apicultor se salva
A7 Sus4 F#m
A7 Sus4 F#m
And these boots were made for walking
Y estas botas fueron hechas para caminar
They're walking back to you
Están caminando de regreso a ti
What else can I do
¿Qué más puedo hacer?
A7 Sus4
A7 Sus4
Ooh, huh-ho, Oh no, no
Ooh, eh-ho, oh no, no
D A7 Sus4
D A7 Sus4
Walking back to you, walking back to you
Caminando de regreso a ti, caminando de regreso a ti
Ooh-oh-oh, Walking back to you, walking back to you
Ooh-oh-oh, caminando de regreso a ti, caminando de regreso a ti
A7 Sus4 F#m Bm
A7 Sus4 F#m Sim
Ohhhh, Ahhh-ohhh, I'll do it all again
Ohhhh, Ahhh-ohhh, lo haré todo de nuevo
I'll do it all again, with you
Lo haré todo de nuevo, contigo
Chords:
Acordes:
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
Em7(1) - 020030 Em7(2) - 022030 A7 Sus4 - x02230-|
"..Some have a style, that they work hard to refine..."
"...Algunos tienen un estilo, que trabajan duro para refinar..."

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.