World Before Columbus Testo Traduzione Italiana

Suzanne Vega - Il mondo prima di Cristoforo Colombo

by Suzanne Vega

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suzanne Vega World Before Columbus

World Before Colombus
Il mondo prima di Colombo
originally performed by Suzanne Vega
originariamente interpretato da Suzanne Vega
track #8 on "nine objects of desire"
traccia #8 su "nove oggetti del desiderio"
"World Before Colombus" is a rather simple song. The chord
"World Before Columbus" è una canzone piuttosto semplice. L'accordo
progression is easy, and the fingerpicking is simple as
la progressione è facile e il fingerplettroing è semplice come
well. I have included the lyrics with the basic chords,
bene. Ho incluso il testo con gli accordi base,
and then the tablature below that.
e poi l'intavolatura sotto.
Chords:
Accordi:
Em=022000 Dsus2/E=0x0230 Cmaj7=x32000 G=320033
Em=022000 Dsus2/E=0x0230 Cmaj7=x32000 G=320033
Amsus=x02210 D/F#=2x0230 F=133211 Bm=x24400
Amsus=x02210 RE/FA#=2x0230 FA=133211 SIm=x24400
Lyrics and chords:
Testi e accordi:
(intro)
(introduzione)
If your love were taken from me
Se il tuo amore mi fosse portato via
Every color would be black and white.
Ogni colore sarebbe bianco e nero.
It would be as flat as the world before Colombus.
Sarebbe piatto come il mondo prima di Colombo.
That's the day that I lose half my sight.
È il giorno in cui perdo metà della vista.
If your life were taken from me
Se la tua vita mi fosse portata via
All the trees would freeze in this cold ground.
Tutti gli alberi si congelerebbero in questo terreno freddo.
It would be as cold as the world before Colombus.
Sarebbe freddo come il mondo prima di Colombo.
Sail to the edge and I'll be there, looking
Naviga fino al limite e io sarò lì, a guardare
Down.
Giù.
Those men who lust for land and for riches strange and new,
Quegli uomini che bramano terre e ricchezze strane e nuove,
All those trinkets of desire, but they never will have you.
Tutti quei ninnoli del desiderio, ma non ti avranno mai.
And they'll never know the gold or the copper in your hair,
E non riconosceranno mai l'oro o il rame tra i tuoi capelli,
How could they weigh the worth of you so rare.
Come potrebbero valutare il tuo valore così raro?
If your love were taken from me
Se il tuo amore mi fosse portato via
Every light that's bright would soon grow dim.
Ogni luce brillante presto si affievolirebbe.
It would be as dark as the world before Colombus.
Sarebbe oscuro come il mondo prima di Colombo.
Down the waterfall and I'd swim over the
Giù per la cascata e nuoterei sopra
Brim.
Tesa.
Those men who lust for land and for riches strange and new,
Quegli uomini che bramano terre e ricchezze strane e nuove,
All those trinkets of desire, oh they never will have you.
Tutti quei ninnoli del desiderio, oh, non ti avranno mai.
And they'll never know the gold or the copper in your hair,
E non riconosceranno mai l'oro o il rame tra i tuoi capelli,
How could they weigh the worth of you so rare.
Come potrebbero valutare il tuo valore così raro?
(outro)
(fine)
TAB notation:
Notazione TAB:
P: pull off
P: staccati
h: hammer on
h: martello
(intro riff)
(riff introduttivo)
E-------------------------------0-|------------------------B-------------3-------3-------3---|-----3-------3-------3--G---------2-----4---0-----2h4-----|---------2-----4---0----D---------------------------------|------------------------A---------------------------------|------------------------E-0-------------------------------|-0----------------------
E------------------------------0-|------------------------B---------------------3-------3------ -3---|-----3-------3-------3--G---------2-----4---0-----2h4-----|---------2-----4---0---- D---------------------------------|--------------------------------A---------------------------|------------------------E-0------------------------------|-0------------------------------
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ .
(verse)
(verso)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
If your love were taken...
Se il tuo amore fosse portato via...
If your life were taken...
Se ti venissero tolti la vita...
j7
j7
. ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
. ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
(these two measures go with the first verse)
(queste due misure vanno con la prima strofa)
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(these two measures go with the second and third verses;
(queste due misure accompagnano la seconda e la terza strofa;
they replace the two measures above)
sostituiscono le due misure precedenti)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(pre-chorus riff)
(riff pre-ritornello)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
...down.
...giù.
...brim.
...orlo.
(chorus riff)
(riff del ritornello)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ .
(repeat chorus riff 3 times; the last time, play only the
(ripeti il riff del ritornello 3 volte; l'ultima volta, suona solo il
first measure, then the chorus outro)
prima battuta, poi il ritornello finale)
(chorus outro)
(coro finale)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(play intro riff 2 times; replace the last measure with the
(suona il riff introduttivo 2 volte; sostituisci l'ultima misura con il
outro riff)
riff finale)
(outro riff)
(riff finale)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . +
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . +
That's it everybody. Have fun.
Questo è tutto per tutti. Divertiti.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.