World Before Columbus Versuri Traducere în Română

Suzanne Vega - Lumea dinaintea lui Columb

by Suzanne Vega

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suzanne Vega World Before Columbus

World Before Colombus
Lumea dinaintea lui Colombus
originally performed by Suzanne Vega
interpretat inițial de Suzanne Vega
track #8 on "nine objects of desire"
piesa #8 pe „nouă obiecte ale dorinței”
"World Before Colombus" is a rather simple song. The chord
„World Before Colombus” este o melodie destul de simplă. Coarda
progression is easy, and the fingerpicking is simple as
progresia este ușoară, iar alegerea degetelor este simplă ca
well. I have included the lyrics with the basic chords,
bine. Am inclus versurile cu acordurile de bază,
and then the tablature below that.
și apoi tablatura de mai jos.
Chords:
Acorduri:
Em=022000 Dsus2/E=0x0230 Cmaj7=x32000 G=320033
Em=022000 Dsus2/E=0x0230 Cmaj7=x32000 G=320033
Amsus=x02210 D/F#=2x0230 F=133211 Bm=x24400
Amsus=x02210 D/F#=2x0230 F=133211 Bm=x24400
Lyrics and chords:
Versuri și acorduri:
(intro)
(introducere)
If your love were taken from me
Dacă dragostea ta ar fi luată de la mine
Every color would be black and white.
Fiecare culoare ar fi alb-negru.
It would be as flat as the world before Colombus.
Ar fi la fel de plat ca lumea dinaintea lui Colombus.
That's the day that I lose half my sight.
Asta e ziua în care îmi pierd jumătate din vedere.
If your life were taken from me
Dacă mi-ar fi luată viața
All the trees would freeze in this cold ground.
Toți copacii ar îngheța pe acest pământ rece.
It would be as cold as the world before Colombus.
Ar fi la fel de rece ca lumea dinaintea lui Colombus.
Sail to the edge and I'll be there, looking
Navigați spre margine și voi fi acolo, uitându-mă
Down.
Jos.
Those men who lust for land and for riches strange and new,
Acei oameni care poftesc după pământ și bogății străine și noi,
All those trinkets of desire, but they never will have you.
Toate acele bibelouri ale dorinței, dar nu te vor avea niciodată.
And they'll never know the gold or the copper in your hair,
Și nu vor cunoaște niciodată aurul sau cuprul din părul tău,
How could they weigh the worth of you so rare.
Cum au putut să cântărească valoarea ta atât de rară.
If your love were taken from me
Dacă dragostea ta ar fi luată de la mine
Every light that's bright would soon grow dim.
Fiecare lumină strălucitoare s-ar diminua în curând.
It would be as dark as the world before Colombus.
Ar fi la fel de întunecat ca lumea dinaintea lui Colombus.
Down the waterfall and I'd swim over the
În josul cascadei și aș înota peste
Brim.
Rim.
Those men who lust for land and for riches strange and new,
Acei oameni care poftesc după pământ și bogății străine și noi,
All those trinkets of desire, oh they never will have you.
Toate acele bibelouri ale dorinței, oh, nu te vor avea niciodată.
And they'll never know the gold or the copper in your hair,
Și nu vor cunoaște niciodată aurul sau cuprul din părul tău,
How could they weigh the worth of you so rare.
Cum au putut să cântărească valoarea ta atât de rară.
(outro)
(outro)
TAB notation:
Notație TAB:
P: pull off
P: trage-te
h: hammer on
h: ciocan pe
(intro riff)
(riff introductiv)
E-------------------------------0-|------------------------B-------------3-------3-------3---|-----3-------3-------3--G---------2-----4---0-----2h4-----|---------2-----4---0----D---------------------------------|------------------------A---------------------------------|------------------------E-0-------------------------------|-0----------------------
E-------------------------------0-|--------------------------------------3--------------- -3---|------3-------3-------3--G---------2-----4---0-----2h4-----|----------2-----4---0----- D---------------------------------|----------------------------------------------------- -----|-------------------------E-0-------------------------------|-0-----------------------
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ .
(verse)
(vers)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
If your love were taken...
Daca dragostea ta ar fi luata...
If your life were taken...
Dacă ți-ar fi luat viața...
j7
j7
. ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
. ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
(these two measures go with the first verse)
(aceste două măsuri merg cu primul vers)
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(these two measures go with the second and third verses;
(aceste două măsuri merg cu al doilea și al treilea verset;
they replace the two measures above)
ele înlocuiesc cele două măsuri de mai sus)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(pre-chorus riff)
(riff înainte de refren)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
...down.
...jos.
...brim.
...margine.
(chorus riff)
(riff de refren)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^
. + . ^ . + . ^ .
. + . ^ . + . ^ .
(repeat chorus riff 3 times; the last time, play only the
(repetați refrenul de 3 ori; ultima dată, redați doar
first measure, then the chorus outro)
prima măsură, apoi corul outro)
(chorus outro)
(outro de refren)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ . + . ^ .
(play intro riff 2 times; replace the last measure with the
(redați riff-ul introductiv de 2 ori; înlocuiți ultima măsură cu
outro riff)
riff outro)
(outro riff)
(riff extra)
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . +
+ . ^ . + . ^ . + . ^ . +
That's it everybody. Have fun.
Asta e toată lumea. A se distra.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.