Ankara Paroles Traduction Française

Exercice - Ankara

by Taladro

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Taladro Ankara

Sel almış gözlerimin ferini, tam ortadayım,
Mes yeux sont inondés, je suis en plein milieu,
Kanımca, sessizliğin yamaçlarından bu merak,
Selon moi, cette curiosité venue des pentes du silence,
Ankara'nın sisli sabahı, gözlerim bumerang,
Le matin brumeux d'Ankara, mes yeux sont des boomerangs,
Kaçırsam da senden, sana dönecek susarak.
Même si je te fuis, il te reviendra en silence.
Yol almış vicdanının puslu merceğinden,
Il a voyagé à travers la lentille brumeuse de sa conscience,
Sana bakmak aynı ölüm gibi, farkı yok gerçeğinden,
Te regarder, c'est comme la mort, ce n'est pas différent de la réalité,
Ben aynı yerdeyim de tadım yok,
Je suis au même endroit mais je n'ai aucun goût,
Eskisinden farklı tüneldeyim yine de, şüphem yok geleceğinden.
Je suis toujours dans un tunnel différent d'avant, mais je n'ai aucun doute sur ton avenir.
Sanki farklı gibiyiz şu günlerde dimi?
Il semble que nous soyons différents ces jours-ci, n'est-ce pas ?
Bugün aynaya baktığında, kendine sor "kimim?"
Lorsque vous vous regardez dans le miroir aujourd'hui, demandez-vous « qui suis-je ? »
Bugün aşkı ölüm, ölümü aşk sanıyor kibir,
Aujourd'hui, l'arrogance pense que l'amour c'est la mort, la mort c'est l'amour,
Lakin aşkı derde, derdi bana satıyor kimi.
Mais son amour est en difficulté, il me vend ses ennuis.
Bugün istersen al be gözüm yoluna feda başımla,
Aujourd'hui, si tu veux, prends mes yeux et sacrifie ma tête pour toi,
Sen sanıp da, bağrıma bastığım taşım var,
J'ai une pierre que j'embrasse en pensant que c'est toi,
Hasret gidermek zor, bir gözde yaşımla,
C'est difficile de satisfaire ce désir avec une larme aux yeux,
Bir gün günbatımında geri dönersem hiç şaşırma.
Ne soyez pas surpris si je reviens un jour au coucher du soleil.
Nak. x2
Nak. x2
Okuyabilmek gözlerinden aşkı;
Être capable de lire l'amour dans vos yeux ;
Mevsimlere sormak gibi bir ömrü, git başımdan!
La vie, c'est comme demander les saisons, partez !
Tozlu bir mektup gibi eski bir yılbaşından,
Comme une lettre poussiéreuse d'un vieux réveillon du Nouvel An,
Şimdi sen tahmin et, yokluğun kaç yaşında?
Maintenant, devinez quel âge a votre absence ?
Ağla biraz, gözlerin tutuşsun,
Pleure un peu, laisse tes yeux s'enflammer,
Bir yangın ol isterim, külleri umutsuz,
Je veux que tu sois un feu, ses cendres sont sans espoir,
Birazcık sen hüzünlen, ses telim ağrıyor, sus!
Sois un peu triste, j'ai mal aux cordes vocales, tais-toi !
Ben değilim, kader huzursuz.
Ce n'est pas moi, le destin est agité.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.