Ankara Versuri Traducere în Română

Drill - Ankara

by Taladro

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Taladro Ankara

Sel almış gözlerimin ferini, tam ortadayım,
Mi-au inundat ochii, sunt chiar la mijloc,
Kanımca, sessizliğin yamaçlarından bu merak,
În opinia mea, această curiozitate de pe versanții tăcerii,
Ankara'nın sisli sabahı, gözlerim bumerang,
Dimineața ceață a Ankarei, ochii mei sunt bumerangi,
Kaçırsam da senden, sana dönecek susarak.
Chiar dacă voi fug de tine, se va întoarce la tine în tăcere.
Yol almış vicdanının puslu merceğinden,
A călătorit prin lentila neclară a conștiinței sale,
Sana bakmak aynı ölüm gibi, farkı yok gerçeğinden,
Privind la tine este la fel ca moartea, nu este diferit de realitate,
Ben aynı yerdeyim de tadım yok,
Sunt in acelasi loc dar nu am gusturi,
Eskisinden farklı tüneldeyim yine de, şüphem yok geleceğinden.
Sunt încă într-un alt tunel decât înainte, dar nu am nicio îndoială cu privire la viitorul tău.
Sanki farklı gibiyiz şu günlerde dimi?
Se pare că suntem diferiți în zilele noastre, nu?
Bugün aynaya baktığında, kendine sor "kimim?"
Când te uiți în oglindă astăzi, întreabă-te „cine sunt eu?”
Bugün aşkı ölüm, ölümü aşk sanıyor kibir,
Astăzi, aroganța crede că dragostea este moarte, moartea este dragoste,
Lakin aşkı derde, derdi bana satıyor kimi.
Dar dragostea lui este în necaz, îmi vinde necazurile lui.
Bugün istersen al be gözüm yoluna feda başımla,
Astăzi, dacă vrei, ia-mi ochii și sacrifică-mi capul de dragul tău,
Sen sanıp da, bağrıma bastığım taşım var,
Am o piatră pe care o îmbrățișez, gândindu-mă că ești tu,
Hasret gidermek zor, bir gözde yaşımla,
E greu să-mi satisfac dorul cu o lacrimă în ochi,
Bir gün günbatımında geri dönersem hiç şaşırma.
Nu fi surprins dacă mă întorc la apus într-o zi.
Nak. x2
Nak. x2
Okuyabilmek gözlerinden aşkı;
Să fii capabil să citești dragostea din ochii tăi;
Mevsimlere sormak gibi bir ömrü, git başımdan!
Viața este ca și cum ai cere anotimpurile, pleacă!
Tozlu bir mektup gibi eski bir yılbaşından,
Ca o scrisoare prăfuită dintr-un revelion vechi,
Şimdi sen tahmin et, yokluğun kaç yaşında?
Acum ghici cât de veche are absența ta?
Ağla biraz, gözlerin tutuşsun,
Plânge puțin, lasă-ți ochii să ia foc,
Bir yangın ol isterim, külleri umutsuz,
Vreau să fii un foc, cenușa lui este fără speranță,
Birazcık sen hüzünlen, ses telim ağrıyor, sus!
Fii puțin trist, mă dor corzile vocale, taci!
Ben değilim, kader huzursuz.
Nu sunt eu, soarta este neliniştită.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.