Ankara Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Wiertło – Ankara
by Taladro
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sel almış gözlerimin ferini, tam ortadayım,
Oczy mi zaszły, jestem w środku,
Kanımca, sessizliğin yamaçlarından bu merak,
Moim zdaniem ta ciekawość ze zboczy ciszy,
Ankara'nın sisli sabahı, gözlerim bumerang,
Mglisty poranek Ankary, moje oczy jak bumerangi,
Kaçırsam da senden, sana dönecek susarak.
Nawet jeśli ucieknę od Ciebie, to powróci do Ciebie w ciszy.
Yol almış vicdanının puslu merceğinden,
Podróżował przez mglistą soczewkę sumienia,
Sana bakmak aynı ölüm gibi, farkı yok gerçeğinden,
Patrzenie na Ciebie jest jak śmierć, nie różni się od rzeczywistości,
Ben aynı yerdeyim de tadım yok,
Jestem w tym samym miejscu, ale nie mam gustu,
Eskisinden farklı tüneldeyim yine de, şüphem yok geleceğinden.
Wciąż jestem w innym tunelu niż wcześniej, ale nie mam wątpliwości co do Twojej przyszłości.
Sanki farklı gibiyiz şu günlerde dimi?
Wygląda na to, że obecnie jesteśmy inni, prawda?
Bugün aynaya baktığında, kendine sor "kimim?"
Kiedy dziś spojrzysz w lustro, zadaj sobie pytanie: „Kim jestem?”
Bugün aşkı ölüm, ölümü aşk sanıyor kibir,
Dzisiaj arogancja myśli, że miłość to śmierć, śmierć to miłość,
Lakin aşkı derde, derdi bana satıyor kimi.
Ale jego miłość ma kłopoty, on sprzedaje mi swoje kłopoty.
Bugün istersen al be gözüm yoluna feda başımla,
Dziś, jeśli chcesz, zabierz moje oczy i poświęć głowę za Ciebie,
Sen sanıp da, bağrıma bastığım taşım var,
Mam kamień, który obejmuję myśląc, że to Ty,
Hasret gidermek zor, bir gözde yaşımla,
Trudno zaspokoić tęsknotę łzą w oku,
Bir gün günbatımında geri dönersem hiç şaşırma.
Nie zdziw się, jeśli pewnego dnia wrócę o zachodzie słońca.
Nak. x2
Nak. x2
Okuyabilmek gözlerinden aşkı;
Możliwość odczytania miłości z twoich oczu;
Mevsimlere sormak gibi bir ömrü, git başımdan!
Życie jest jak pytanie pór roku: odejdź!
Tozlu bir mektup gibi eski bir yılbaşından,
Jak zakurzony list ze starego sylwestra,
Şimdi sen tahmin et, yokluğun kaç yaşında?
A teraz zgadnij, ile lat ma Twoja nieobecność?
Ağla biraz, gözlerin tutuşsun,
Płacz trochę, niech twoje oczy zapłoną,
Bir yangın ol isterim, külleri umutsuz,
Chcę żebyś był ogniem, jego popioły są beznadziejne,
Birazcık sen hüzünlen, ses telim ağrıyor, sus!
Posmuć się trochę, bolą mnie struny głosowe, zamknij się!
Ben değilim, kader huzursuz.
To nie ja, los jest niespokojny.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.