Delta Dawn Testo Traduzione Italiana
Tanya Tucker-Delta Alba
by Tanya Tucker
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Subject: CRD: "Delta Dawn" (Tanya Tucker)
Oggetto: CRD: "Delta Dawn" (Tanya Tucker)
Date: 22 Mar 1994 18:38:55 GMT
Data: 22 marzo 1994 18:38:55 GMT
Organization: University of California, Santa Cruz
Organizzazione: Università della California, Santa Cruz
Lines: 53
Righe: 53
Message-ID:
ID messaggio:
NNTP-Posting-Host: ucscb.ucsc.edu
Host di pubblicazione NNTP: ucscb.ucsc.edu
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #3 (NOV)
X-Newsreader: versione NN 6.5.0 #3 (NOV)
Yet another posting by request...
Ancora un altro intervento su richiesta...
DELTA DAWN (Alex Harvey & Larry Collins)
DELTA ALBA (Alex Harvey e Larry Collins)
(I got this from some sheet music I had lying around; it's probably
(L'ho preso da alcuni spartiti che avevo in giro; probabilmente è
or Tanya Tucker's in years. I think, at least in Tucker's version, it
o Tanya Tucker da anni. Penso che, almeno nella versione di Tucker, sia così
modulates up a whole step for the end of the song. I'm not sure what
modula un intero passo verso la fine della canzone. Non sono sicuro di cosa
key it really should be in; I put it in G because it's easy. (The music
chiave in cui dovrebbe davvero essere; L'ho messo in sol perché è facile. (La musica
I had was in F, but F sucks.) I'm also not sure of the placement of
Avevo era in F, ma F fa schifo.) Inoltre non sono sicuro del posizionamento di
verses, choruses, etc.)
strofe, ritornelli, ecc.)
(Each chord is half a measure, except two chords joined by a hyphen
(Ogni accordo è una mezza misura, tranne due accordi uniti da un trattino
(e.g. "G - D" are a half-measure _total_.)
(ad esempio "Sol - Re" è una mezza misura _totale_.)
Delta Dawn, what's that flower you have on
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati
And did I hear you say he was a-meeting you here today
E ti ho sentito dire che ti avrebbe incontrato qui oggi
To take you to his mansion in the sky
Per portarti nella sua dimora nel cielo
She's forty-one and her daddy still calls her "baby"
Ha quarantuno anni e suo padre la chiama ancora "piccola"
All the folks around Brownsville say she's crazy
Tutta la gente intorno a Brownsville dice che è pazza
'Cause she walks around town with a suitcase in her hand
Perché gira per la città con una valigia in mano
Looking for a mysterious dark-haired man
Alla ricerca di un misterioso uomo dai capelli scuri
In her younger days they called her Delta Dawn
Da giovane la chiamavano Delta Dawn
Prettiest woman you ever laid eyes on
La donna più bella che tu abbia mai visto
Then a man of low degree stood by her side
Poi un uomo di basso rango si mise al suo fianco
And promised her he'd take her for his bride
E le promise che l'avrebbe presa come sua sposa
Delta Dawn, what's that flower you have on
Delta Dawn, cos'è quel fiore che hai addosso?
Could it be a faded rose from days gone by
Potrebbe essere una rosa appassita dei tempi passati
And did I hear you say he was a-meeting you here today
E ti ho sentito dire che ti avrebbe incontrato qui oggi
To take you to his mansion in the sky
Per portarti nella sua dimora nel cielo
etc...
ecc...
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. Santa Cruz
Adam Schneider indigo@ucscb.ucsc.edu U.C. Santa Croce
Mail me if you want guitar chords for Mary-Chapin Carpenter,
Scrivimi se vuoi accordi per chitarra per Mary-Chapin Carpenter,
Indigo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams, etc.
Indigo Girls, Suzanne Vega, Lucinda Williams, ecc.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
