I Run the Carousel Letras Tradução em Português

Teitur - Eu Dirijo o Carrossel

by Teitur

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Teitur I Run the Carousel

+ On the album he seems to play the C and G/B chords as indicated on the left.
+ No álbum ele parece tocar os acordes C e G/B conforme indicado à esquerda.
I included alternate fingerings in parenthesis on the right as an easier version
Incluí dedilhados alternativos entre parênteses à direita como uma versão mais fácil
(plus the transitions are smoother when you stay in one position on the neck).
(além disso, as transições são mais suaves quando você permanece em uma posição no pescoço).
+ The general pattern for picking in the verse is low-mid-high-mid. He includes
+ O padrão geral de palhetada no verso é baixo-médio-alto-médio. Ele inclui
variations throughout where he just plays low-high-low-high, such as F and Fsus2.
variações onde ele apenas toca baixo-alto-baixo-agudo, como F e Fsus2.
+ I'm not entirely certain that the low E string rings throughout all the chords
+ Não tenho certeza se a corda E grave toca em todos os acordes
in the chorus. But without it, the chorus sounds kind of weak. The ringing
no refrão. Mas sem isso, o refrão soa meio fraco. O toque
low E adds power, so I included it.
low E adiciona potência, então eu o incluí.
+ The dashes for the chords in the chorus are just to remind you to strum the
+ Os traços para os acordes no refrão são apenas para lembrá-lo de dedilhar o
chord once and then directly strum the next chord following the dash. Listen
acorde uma vez e depois dedilhar diretamente o próximo acorde após o travessão. Ouça
to the song and you'll get the pattern.
à música e você obterá o padrão.
+ After the second and third chorus there is a weird transition section. It's hard
+ Após o segundo e terceiro refrão há uma estranha seção de transição. É difícil
to tell what exactly is going on here, but the overall harmony sounds like
para dizer o que exatamente está acontecendo aqui, mas a harmonia geral parece
the indicated G#maj7 chord so just play around with that.
o acorde G#maj7 indicado, então brinque com ele.
~AW
~AW
8xx98x : C (or x320xx)
8xx98x: C (ou x320xx)
755xxx : G/B (or x200xx)
755xxx: G/B (ou x200xx)
133xxx : F5
133xxx : F5
355xxx : G5
355xxx : G5
1xx2xx : F
1xx2xx:F
1xx0xx : Fsus2
1xx0xx: Fsus2
07555x : C/E
07555x:C/E
06444x : B/E
06444x : B/E
0.10.8.8.8.x : Eb/E
0.10.8.8.8.x : Eb/E
09777x : D/E
09777x:D/E
08666x : Db/E
08666x: Db/E
3554xx : G
3554xx:G
2443xx : F#
2443xx: Fá#
5755xx : Am7
5755xx: Am7
4644xx : G#m7
4644xx:G#m7
8.10.8.8.x.x : Cm7
8.10.8.8.x.x : Cm7
7977xx : Bm7
7977xx:Bm7
6866xx : Bbm7
6866xx : Bbm7
4x5543 : G#maj7
4x5543: G#maj7
(Intro)
(Introdução)
I run the carousel
Eu dirijo o carrossel
With horses and tinkerbell
Com cavalos e sininho
Late night by the canal
Tarde da noite perto do canal
You wouldn't notice me
Você não me notaria
I have a tendency
Eu tenho uma tendência
To blend with the music
Para misturar com a música
I run the carousel
Eu dirijo o carrossel
Children swirl around
As crianças giram
Like drapes in a summertown
Como cortinas em uma cidade de verão
Husbands kindle their wives
Maridos acendem suas esposas
Sometimes it tortures me
Às vezes isso me tortura
The envy and the jealousy
A inveja e o ciúme
But I never panic
Mas eu nunca entrei em pânico
I run the carousel
Eu dirijo o carrossel
I run the carousel
Eu dirijo o carrossel
I run the carousel
Eu dirijo o carrossel
Sometimes when the birds fly over
Às vezes, quando os pássaros voam
I look up, but I don't want to go nowhere
Eu olho para cima, mas não quero ir a lugar nenhum
I got lives to save under the open
Eu tenho vidas para salvar ao ar livre
I live as a mystery man
Eu vivo como um homem misterioso
And I sleep in a caravan
E eu durmo em uma caravana
And I love everybody
E eu amo todo mundo
(Chorus: Same as the second chorus above)
(Refrão: Igual ao segundo refrão acima)
(Then transitions to G#maj7 section)
(Em seguida, faz a transição para a seção G#maj7)
(Followed by intro riff)
(Seguido por riff de introdução)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.