Fahişe Songtekst Nederlandse Vertaling

Teoman - Prostituee

by Teoman

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Teoman Fahişe

Bir fahişe sabaha karşı, çok seksiymişim, öyle diyor
Een hoer zegt 's ochtends vroeg: ik ben zo sexy
Gülüyoruz yalanına, karşılıklı anlayışlı
We lachen om je leugens, wederzijds begrip
Dalgakıranlardaki banklarda, çıkardı ayakkabılarını
Op de banken op de golfbrekers trok hij zijn schoenen uit
Bak, dedi, köprü ışıkları siliyorlar yıldızları
Kijk, zei hij, de bruglichten verduisteren de sterren
Kazıyınca yıldızlarını, altlarındaki demir paslı
Als je aan de sterren krabt, is het ijzer eronder roestig
Ateşe vermeli onları ama her yerde yangın çıkışları
Ze zouden ze in brand moeten steken, maar er zijn overal branduitgangen
Sordum, niye sattın yoksulluğunu, dedi, elimdeki sadece oydu
Ik vroeg hem: waarom heb je je armoede verkocht? Hij zei: dat was alles wat ik had.
Niye sattın vücudunu, daha mı kötü, dedi, satmaktan ruhu
'Waarom heb je je lichaam verkocht? Is het erger?' zei hij.
Herkes dedi, merak içinde, ölümden sonra hayat var mı, diye
Iedereen vroeg zich af of er leven na de dood is.
Boşuna düşünürler, sanki hayat varmış gibi ölümden önce
Ze denken tevergeefs, alsof er leven vóór de dood was
Sevdim seni, ama bir şekilde hüzün var diye belki gözlerinde
Ik hield van je, maar misschien omdat er op de een of andere manier verdriet in je ogen zat
Eğer sever gibi sarılırsan da, bu vücut sana bedava
Als je me knuffelt zoals je van me houdt, is dit lichaam gratis voor jou.
Aslında derdim, çok gençsin daha
Eigenlijk zou ik zeggen: je bent te jong.
Yirmiyim, dedi, ama ruhum bin yaşında
Ik ben twintig, zei hij, maar mijn ziel is duizend jaar oud
Kayalar kesti ayaklarımı, yine de, bir şey hissetmek güzel hala bu dalgakıranda
De rotsen snijden mijn voeten, toch is het fijn om iets stil te voelen op deze golfbreker
Tek başıma, bu vücutla fırlatıldım bu dünyaya
Ik werd alleen op deze wereld gegooid, met dit lichaam
Aşk daha basit, pişmanlık da, hayat hoyrat bu zamanda
Liefde is eenvoudiger, spijt ook, het leven is tegenwoordig zwaar
Şahin kuşa, kuzgun leşe, ben değil, bu dünya fahişe
Havik tegen de vogel, raaf tegen het karkas, ik niet, deze wereld is een hoer
Korkum, çığlık atan adam gibi, tablodaki şakağımda ellerim
Mijn angst, zoals de man die schreeuwt, mijn handen op mijn slapen op het schilderij
Hep kaçarken tek kişilik dünyayı ben artık nasıl severim
Hoe kan ik van een eenpersoonswereld houden als ik altijd op de vlucht ben?
Anladım, senin kalbin birinde, geceyle gündüz, o hep seninle
Ik begrijp het, je hart is één, dag en nacht, het is altijd bij je
Sarıldı, ağladı saatlerce o yine işe gitmeden önce
Ze omhelsde hem en huilde urenlang voordat hij weer aan het werk ging.
Aslında derdim, çok gençsin daha
Eigenlijk zou ik zeggen: je bent te jong.
Yirmiyim, dedi, ama ruhum bin yaşında
Ik ben twintig, zei hij, maar mijn ziel is duizend jaar oud
Kayalar kesti ayaklarımı, yine de, bir şey hissetmek güzel hala bu dalgakıranda
De rotsen snijden mijn voeten, toch is het fijn om iets stil te voelen op deze golfbreker

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.