Fahişe Versuri Traducere în Română
Teoman - Prostituata
by Teoman
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Bir fahişe sabaha karşı, çok seksiymişim, öyle diyor
O curvă spune dimineața devreme, sunt atât de sexy
Gülüyoruz yalanına, karşılıklı anlayışlı
Râdem de minciunile tale, de înțelegere reciprocă
Dalgakıranlardaki banklarda, çıkardı ayakkabılarını
Pe băncile de pe dig, și-a dat jos pantofii
Bak, dedi, köprü ışıkları siliyorlar yıldızları
Uite, spuse el, luminile podului ascund stelele
Kazıyınca yıldızlarını, altlarındaki demir paslı
Când zgâriei stelele, fierul de dedesubt este ruginit
Ateşe vermeli onları ama her yerde yangın çıkışları
Ar trebui să le dea foc, dar focul iese peste tot
Sordum, niye sattın yoksulluğunu, dedi, elimdeki sadece oydu
L-am întrebat, de ce ți-ai vândut sărăcia? El a spus, asta era tot ce aveam.
Niye sattın vücudunu, daha mı kötü, dedi, satmaktan ruhu
"De ce ți-ai vândut corpul? E mai rău?" spuse el.
Herkes dedi, merak içinde, ölümden sonra hayat var mı, diye
Toți au spus, întrebându-se dacă există viață după moarte.
Boşuna düşünürler, sanki hayat varmış gibi ölümden önce
Ei gândesc în zadar, de parcă ar exista viață înainte de moarte
Sevdim seni, ama bir şekilde hüzün var diye belki gözlerinde
Te-am iubit, dar poate pentru că era cumva tristețe în ochii tăi
Eğer sever gibi sarılırsan da, bu vücut sana bedava
Dacă mă îmbrățișezi așa cum mă iubești, acest trup este liber pentru tine.
Aslında derdim, çok gençsin daha
De fapt, aș spune că ești prea tânăr.
Yirmiyim, dedi, ama ruhum bin yaşında
Am douăzeci de ani, a spus el, dar sufletul meu are o mie de ani
Kayalar kesti ayaklarımı, yine de, bir şey hissetmek güzel hala bu dalgakıranda
Stâncile îmi taie picioarele, totuși, e frumos să simt ceva încă pe acest dig
Tek başıma, bu vücutla fırlatıldım bu dünyaya
Am fost aruncat în această lume singur, cu acest trup
Aşk daha basit, pişmanlık da, hayat hoyrat bu zamanda
Dragostea este mai simplă, regretul este și el, viața este dură în zilele noastre
Şahin kuşa, kuzgun leşe, ben değil, bu dünya fahişe
Şoim la pasăre, corb la carcasă, nu eu, lumea asta este o curvă
Korkum, çığlık atan adam gibi, tablodaki şakağımda ellerim
Frica mea, ca omul care țipă, mâinile pe tâmplele mele în tablou
Hep kaçarken tek kişilik dünyayı ben artık nasıl severim
Cum pot iubi o lume cu o singură persoană când fug mereu?
Anladım, senin kalbin birinde, geceyle gündüz, o hep seninle
Înțeleg, inima ta este într-una, zi și noapte, este mereu cu tine
Sarıldı, ağladı saatlerce o yine işe gitmeden önce
L-a îmbrățișat și a plâns ore în șir înainte ca el să plece din nou la muncă.
Aslında derdim, çok gençsin daha
De fapt, aș spune că ești prea tânăr.
Yirmiyim, dedi, ama ruhum bin yaşında
Am douăzeci de ani, a spus el, dar sufletul meu are o mie de ani
Kayalar kesti ayaklarımı, yine de, bir şey hissetmek güzel hala bu dalgakıranda
Stâncile îmi taie picioarele, totuși, e frumos să simt ceva încă pe acest dig
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
