High Noon Liedtext Deutsche Übersetzung
Tex Ritter – High Noon
by Tex Ritter
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
High Noon ? Tex Ritter
Hoher Mittag? Tex Ritter
Tex Ritter
Tex Ritter
High Noon (1952)
High Noon (1952)
(Dimitri Tiomkin/Ned Washington)
(Dimitri Tiomkin/Ned Washington)
Now on: "My Rifle, My Pony and Me - Movie and TV Soundtracks "
Jetzt weiter: „Mein Gewehr, mein Pony und ich – Film- und TV-Soundtracks“
A great Western song. The arrangement is special, too: sparse in an unusual
Ein toller Westernsong. Auch die Anordnung ist besonders: karg und ungewöhnlich
way. Tex Ritter's voice is very dominant while a dampened drum beats out a
Weg. Die Stimme von Tex Ritter ist sehr dominant, während eine gedämpfte Trommel einen ausschlägt
haunting rhythm pattern throughout (see below: "perc"). An accordion plays
durchgehend eindringliches Rhythmusmuster (siehe unten: „Perc“). Ein Akkordeon spielt
accompanying chords or tracks the vocal line and sometimes there are
Begleitakkorde oder Spuren der Gesangslinie und manchmal gibt es solche
strummed guitar chords. As the chords are not always made explicit I
Geklimperte Gitarrenakkorde. Da die Akkorde nicht immer explizit angegeben sind, I
sometimes "reconstructed" them from the vocal line or the chords that go
manchmal „rekonstruierten“ sie sie aus der Gesangslinie oder den dazugehörigen Akkorden
before and follow afterwards.
davor und danach folgen.
perc |x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|
perc |x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|x-xxx-xxx-xxxxxx|
(no chord) C C C
(kein Akkord) C C C
| (no chord) | (no chord) | C | C |
| (kein Akkord) | (kein Akkord) | C | C |
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
On this our wedd'n' day-----ay C/E x-1-0-2-x-x
An unserem Hochzeitstag-----ay C/E x-1-0-2-x-x
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
Wait, wait along
Warte, warte
I do not know what fate awaits me
Ich weiß nicht, welches Schicksal mich erwartet
I only know I must be brave
Ich weiß nur, dass ich mutig sein muss
And I must face a man who hates me
Und ich muss mich einem Mann stellen, der mich hasst
Or lie a coward, a craven coward
Oder ein Feigling lügen, ein feiger Feigling
Or lie a coward in my grave
Oder liege als Feigling in meinem Grab
Oh, to be torn twixt love and duty
Oh, zwischen Liebe und Pflicht hin- und hergerissen zu sein
S'pposin' I lose my fair haired beauty
Angenommen, ich verliere meine blonde Schönheit
Look at that big hand move along
Schauen Sie sich die Bewegung dieser großen Hand an
Nearin' high noon
Bald Mittag
He made a vow while in state's prison
Im Staatsgefängnis legte er ein Gelübde ab
Said it would be my life or hisn'
Sagte, es wäre mein oder sein Leben
I'm not afraid of death but oh
Ich habe keine Angst vor dem Tod, aber oh
What will I do if you leave me?
Was werde ich tun, wenn du mich verlässt?
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
You made that promise as a bride
Das hast du als Braut versprochen
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
Although you're grievin', I can't be leavin'
Obwohl du trauerst, kann ich nicht gehen
Now that I need you by my side
Jetzt, wo ich dich an meiner Seite brauche
Wait along, wait along
Warte mit, warte mit
Wait along, wait along
Warte mit, warte mit
Movie version
Filmversion
The version played over the opening credits of the movie is in a different
Die über den Vorspann des Films abgespielte Fassung ist anders
key (capo 1 st fret: C# instead of C) and there are slightly different
Tonart (Kapodaster 1. Bund: C# statt C) und es gibt geringfügige Unterschiede
chords in the middle 8 as well as in the final verse. The lyrics are
Akkorde in den mittleren 8 sowie in der Schlussstrophe. Die Texte sind
different, too. In order to make the song more accessible to people who
auch anders. Um das Lied für Leute zugänglicher zu machen, die
didn't watch the movie, the version released as a single is stripped of any
Ich habe den Film nicht gesehen, die als Single veröffentlichte Version enthält keine
direct reference to the character "Frank Miller" and the explicit statement
direkter Bezug zur Figur „Frank Miller“ und die explizite Aussage
that the singer has to "kill" someone is replaced by the confession that the
dass der Sänger jemanden „töten“ muss, wird durch das Geständnis ersetzt, dass der
singer needs his wife to stand by him.
Der Sänger braucht die Unterstützung seiner Frau.
(Chords as above except as indicated)
(Akkorde wie oben, außer wie angegeben)
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
On this our wedd'n' day
An diesem unserem Hochzeitstag
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
Wait, wait along
Warte, warte
The noon day (?) train will bring Frank Miller
Der Mittagszug (?) bringt Frank Miller
If I'm a man I must be brave
Wenn ich ein Mann bin, muss ich mutig sein
And I must face that deadly killer
Und ich muss mich diesem tödlichen Mörder stellen
Or lie a coward, a craven coward
Oder ein Feigling lügen, ein feiger Feigling
Or lie a coward in my grave
Oder liege als Feigling in meinem Grab
Oh, to be torn twixt love and duty
Oh, zwischen Liebe und Pflicht hin- und hergerissen zu sein
S'pposin' I lose my fair haired beauty
Angenommen, ich verliere meine blonde Schönheit
Look at that big hand move along
Schauen Sie sich die Bewegung dieser großen Hand an
Nearin' high noon
Bald Mittag
He made a vow while in state's prison
Im Staatsgefängnis legte er ein Gelübde ab
Said it would be my life or hisn'
Sagte, es wäre mein oder sein Leben
I'm not afraid of death but oh
Ich habe keine Angst vor dem Tod, aber oh
What will I do if you leave me?
Was werde ich tun, wenn du mich verlässt?
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
You made that promise when we wed
Das hast du bei unserer Hochzeit versprochen
Do not forsake me, oh my darling
Verlass mich nicht, oh mein Schatz
Although you're grievin', I can't be leavin'
Obwohl du trauerst, kann ich nicht gehen
Until I shoot Frank Miller dead
Bis ich Frank Miller erschieße
Wait along, wait along
Warte mit, warte mit
Wait along, wait along
Warte mit, warte mit
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
