Montauk Paroles Traduction Française

Le Quatuor d'Alexandrie - Montauk

by The Alexandria Quartet

The Alexandria Quartet - Montauk paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Montauk - The Alexandria Quartet
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Alexandria Quartet Montauk

The Alexandria Quartet - Montauk
Le Quatuor d'Alexandrie - Montauk
This song is originally played by two electric guitars, however, since I mostly
Cette chanson est à l'origine jouée par deux guitares électriques, car je joue principalement
play acoustic and only have two hands, I decided to tab a campfire-friendly
Je joue en acoustique et je n'ai que deux mains, j'ai décidé de créer un feu de camp convivial
version for one half decent performer. Please enjoy, and post your own darn
version pour un interprète à moitié décent. S'il vous plaît, profitez-en et postez votre propre sacrément
version if you disagree :) Yeah, and buy the album, it's pretty good!
version si vous n'êtes pas d'accord :) Ouais, et achetez l'album, c'est plutôt bien !
Intro: D D/Db G6 Em7 (x2)
Intro : D D/Db G6 Em7 (x2)
(strummed and half picked, listen to the song for timing.)
(gratté et à moitié choisi, écoutez la chanson pour connaître le timing.)
Verse: Rain hits my head hard, It seems like this never will stop
Verset : La pluie frappe durement ma tête, on dirait que ça ne s'arrêtera jamais
I close my eyes, and I'm like a girl in a crib
Je ferme les yeux et je suis comme une fille dans un berceau
Afraid of what might come, but too scared to miss it, I know
Peur de ce qui pourrait arriver, mais trop peur pour le rater, je sais
I wouldn't miss you
tu ne me manquerais pas
for the world
pour le monde
Intro 2: D D/Db G6 Em7
Intro 2 : D D/Db G6 Em7
Verse: But I'm so lonely, well, I guess I have myself to blame
Verset : Mais je suis si seul, eh bien, je suppose que je dois m'en prendre à moi-même
Cause I led you north, and I can't stop thinking of you
Parce que je t'ai conduit vers le nord, et je ne peux pas m'empêcher de penser à toi
You remind me of somebody else, someone you'd have seen in a film
Tu me rappelles quelqu'un d'autre, quelqu'un que tu aurais vu dans un film
And I wouldn't miss you
Et tu ne me manquerais pas
Bridge: for the world
Bridge : pour le monde
So then I pick up my guitar
Alors je prends ma guitare
And describe you in a song
Et te décris dans une chanson
Like so many else did,
Comme tant d'autres l'ont fait,
But not exactly the same way as I
Mais pas exactement de la même manière que moi
Cause I describe your peculiar figure
Parce que je décris ta silhouette particulière
And then I form a peculiar song
Et puis je forme une chanson particulière
And by then you'll have made a difference
Et d'ici là, tu auras fait une différence
Chorus: D D/Db
Chœur : D D/Db
Oh, let me take you to Montauk
Oh, laisse-moi t'emmener à Montauk
Cause that's where we're meant to be
Parce que c'est là que nous sommes censés être
We'll hit the road when you come back
Nous prendrons la route à votre retour
And I'll walk you to the beach
Et je t'accompagnerai à la plage
Solo: D D/Db G6 Em7
Solo : Ré Ré/Réb G6 Em7
im7
im7
im7
im7
(chords only, play around with them for something more interesting, or
(accords uniquement, jouez avec eux pour quelque chose de plus intéressant, ou
call a friend with a Stratocaster)
appelez un ami avec une Stratocaster)
Chorus: Oh, let me take you to Montauk
Refrain : Oh, laisse-moi t'emmener à Montauk
Cause that's where I'm meant to be
Parce que c'est là que je suis censé être
We'll hit the road when you come back
Nous prendrons la route à votre retour
And I'll take you to the beach
Et je t'emmènerai à la plage
I know you'd like to see the beach
Je sais que tu aimerais voir la plage
Outro: D D/Db G6 Em7 (x2)
Sortie : D D/Db G6 Em7 (x2)
End on Em7, let ring on the last couple of notes.
Terminez sur Em7, laissez sonner sur les deux dernières notes.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.