Distraction #74 Paroles Traduction Française
Les frères Avett - Distraction #74
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
G---4-4h6---------6-4-6-4-----4-6-4--------|
G---4-4h6---------6-4-6-4-----4-6-4--------|
D--2--4--4h6--6----------6--2-4-6-2-4-1-2--|
D--2--4--4h6--6--------------6--2-4-6-2-4-1-2--|
(Strum E chord, and hit 12th fret harmonics)
(Accorder le mi et frapper les harmoniques de la 12e case)
I was in love with your beauty
J'étais amoureux de ta beauté
From the day you walked my way.
Depuis le jour où tu as marché sur mon chemin.
Oh, how I wish that was enough to
Oh, comme j'aurais aimé que ce soit suffisant pour
Have made me want to stay.
M'ont donné envie de rester.
See, I'm as true as I try to be,
Tu vois, je suis aussi vrai que j'essaie de l'être,
And I must say my girl,
Et je dois dire ma fille,
I tried the best to give to you
J'ai fait de mon mieux pour te donner
All of the truest in the world.
Tous les plus vrais au monde.
But, when I left your house that morning
Mais, quand j'ai quitté ta maison ce matin-là
in that ragged Thunderbird,
dans ce Thunderbird en lambeaux,
I tried so hard to fight the voices
J'ai tellement essayé de combattre les voix
From the devils that I heard.
Des diables que j'ai entendus.
See, there's a highway to the right of us
Tu vois, il y a une autoroute à notre droite
I took a year ago,
J'ai pris il y a un an,
And since a year ago can't drive past
Et depuis il y a un an, je ne peux pas passer devant
Without turning down that road.
Sans abandonner cette voie.
(Strum E chord)
(Accord de Mi gratter)
And I knew it, I never should have turned the wheel.
Et je le savais, je n’aurais jamais dû tourner le volant.
And I knew it, the voices calling me weren't real.
Et je le savais, les voix qui m'appelaient n'étaient pas réelles.
I knew it, listen to the song they sing.
Je le savais, écoute la chanson qu'ils chantent.
I knew I was wrong, and I knew I was wrong.
Je savais que j'avais tort, et je savais que j'avais tort.
(Repeat Intro, strum E chord, and slide down from 12th Fret on low E)
(Répétez l'intro, grattez l'accord de mi et descendez de la 12e frette sur le mi grave)
So, give me a try at describing
Alors, essayez-moi de décrire
Just how difficult it is,
Comme c'est difficile,
When you kind of love two girls
Quand tu aimes en quelque sorte deux filles
To figure out which one you miss.
Pour savoir lequel vous manque.
Stumble away from your stairway
Trébuchez loin de votre escalier
With your perfume on my clothes.
Avec ton parfum sur mes vêtements.
Well, I kind of loved two girls
Eh bien, j'aimais plutôt deux filles
But, now I kind of lost them both.
Mais maintenant, je les ai en quelque sorte perdus tous les deux.
And I knew it, I never should have turned the wheel.
Et je le savais, je n’aurais jamais dû tourner le volant.
And I knew it, the voices calling me weren't real.
Et je le savais, les voix qui m'appelaient n'étaient pas réelles.
I knew it, listen to the song they sing.
Je le savais, écoute la chanson qu'ils chantent.
I knew I was wrong, and I knew I was wrong.
Je savais que j'avais tort, et je savais que j'avais tort.
And if I could gather up the damage
Et si je pouvais récupérer les dégâts
That I've rendered in my life,
Que j'ai rendu dans ma vie,
Place it on a scale and weigh against
Placez-le sur une balance et pesez-le
The damage done that night.
Les dégâts causés cette nuit-là.
Then it'd be safe to say
Alors il serait prudent de dire
The weight of all I did and didn't do
Le poids de tout ce que j'ai fait et n'ai pas fait
Would surly float against the lightest wrong
Flotterait maussade contre le moindre mal
I ever did to you.
Je t'ai déjà fait ça.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
