Sail On, Sailor Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

The Beach Boys - Yelken Aç, Denizci

by The Beach Boys

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Beach Boys Sail On, Sailor

The Eb maj nith chord as it is written sounds horrible here and does not work at all !?!?
Eb maj nith akoru, yazıldığı şekliyle burada kulağa korkunç geliyor ve hiç çalışmıyor!?!?
Any better chord ?
Daha iyi akor var mı?
#
#
##This file is the author's own work and represents their interpretation of the #
##Bu dosya yazarın kendi çalışmasıdır ve #
##song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. #
##şarkı. Bu dosyayı yalnızca özel çalışma, burs veya araştırma amacıyla kullanabilirsiniz. #
#
#
#From: rogers@hi.com (Andrew Rogers)
#Gönderen: rogers@hi.com (Andrew Rogers)
#Subject: /b/beach_boys/sail_on_sailor.crd
#Konu: /b/beach_boys/sail_on_sailor.crd
#
#
# "Sail On Sailor"
# "Denizciye Yelken Aç"
# (Rieley/Kennedy/Wilson/Almer/Parks)
# (Rieley/Kennedy/Wilson/Almer/Parks)
#
#
#verse 1:
#ayet 1:
#
#
I sailed an ocean, unsettled ocean
Bir okyanusa yelken açtım, kararsız bir okyanusa
Through restful waters and deep commotion
Dinlendirici sular ve derin kargaşa sayesinde
Often frightened, unenlightened
Çoğunlukla korkmuş, aydınlanmamış
Sail on, sail on sailor
Yelken aç, denizciye yelken aç
verse 2:
ayet 2:
I wrest the waters, fight Neptune's waters
Sularla güreşiyorum, Neptün'ün sularıyla savaşıyorum
Sail through the sorrows of life's marauders
Hayatın yağmacılarının acılarına yelken açın
Unrepenting, often empty
Pişmanlık duymayan, çoğunlukla boş
Sail on, sail on sailor
Yelken aç, denizciye yelken aç
pre-bridge:
ön köprü:
Caught like a sewer rat alone but I sail
Yalnız bir lağım faresi gibi yakalandım ama yelken açıyorum
Bought like a crust of bread, oh do I wail
Bir ekmek kabuğu gibi aldım, ah ağlıyorum
bridge 1:
köprü 1:
Seldom stumble, never crumble
Nadiren tökezler, asla yıkılmaz
Try to tumble, life's a rumble
Takla atmayı dene, hayat bir gürlemedir
Feel the stinging I've been given
Bana verilen acıyı hisset
Never ending, unrelenting
Hiç bitmeyen, amansız
Heartbreak searing, always fearing
Kalp kırıklığı yakıyor, her zaman korkuyor
Never caring, persevering
Asla umursamamak, sebat etmek
Sail on, sail on, sailor
Yelken aç, yelken aç denizci
verse 3:
ayet 3:
I work the seaways, the gale-swept seaways
Deniz yollarında çalışıyorum, fırtınalı deniz yollarında
Past shipwrecked daughters of wicked waters
Kötü suların geçmişte kaza geçiren kızları
Uninspired, drenched and tired
İlhamsız, sırılsıklam ve yorgun
Sail on, wail on, sailor
Yelken aç, feryat et denizci
bridge 2:
köprü 2:
Always needing, even bleeding
Her zaman ihtiyaç duyuyor, hatta kanıyor
Never feeding all my feelings
Asla tüm duygularımı beslemiyorum
Damn the thunder, must I blunder
Gök gürültüsüne lanet olsun, hata mı yapmalıyım
There's no wonder all I'm under
Bu kadar altında olmama şaşmamalı
Stop the crying and the lying
Ağlamayı ve yalan söylemeyi bırakın
And the sighing and my dying
Ve iç çekişler ve ölümüm
Sail on, sail on sailor (repeat to fade)
Yelken aç, yelken aç denizci (soldurmak için tekrarla)
-- another ace 70's tab from Andrew Rogers
-- Andrew Rogers'tan başka bir 70'ler sekmesi

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.