Ride the Tiger 歌詞 日本語訳
ブー・ラドリーズ - ライド・ザ・タイガー
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Mon, 22 Dec 1997 14:01:08 +0100
日付: 月曜日、1997 年 12 月 22 日 14:01:08 +0100
From: DUBOIS Fabrice CNET/DTL/LAN
出典: DUBOIS Fabrice CNET/DTL/LAN
To: 'Olga'
宛先:「オルガ」
Subject: CRD: RideTheTiger.crd by The Boo Radleys
件名: CRD: RideTheTiger.crd by The Boo Radleys
THE BOO RADLEYS, Ride the Tiger.
ザ・ブー・ラドリーズ、ライド・ザ・タイガー。
>From the album C'MON KIDS (1996).
>アルバム『C'MON KIDS』(1996年)より。
Transcription and submission by Fabrice Dubois.
Fabrice Dubois による転写と提出。
(fabrice.dubois@cnet.francetelecom.fr)
(fabrice.dubois@cnet.francetelecom.fr)
____ CHORDS USED
____ 使用されたコード
Em7 x x 12 12 12 12 (play this one as natural harmonics)
Em7 x x 12 12 12 12 (これを自然倍音として演奏します)
Anyone knows how these are called exactly ?
これらが正確にどのように呼ばれるか知っている人はいますか?
____ PART ONE
____ パート 1
I don't really need to be the way I are
本当の自分である必要はない
I don't really need to always go so far
いつもそんなに遠くまで行く必要はない
I could get by on being alive but having no life
生きていても命がなくてもやっていける
[Well, words for the following section were not printed
[次のセクションの単語は印刷されませんでした
in the booklet, and my english ear's lazy tonight
ブックレットに書いてありますが、今夜は英語の耳が怠いです
so you might hear different stuff...]
だから違う話が聞こえるかも知れません...]
(I DON'T WANT MISS THE TRAIN
(電車に乗り遅れたくない
I DON'T WANT REGRET AND PAY
後悔したくないので支払います
I WANNA STOP NEXT TO THE FIRE)
火のそばで止まりたい)
E5 Em7 (or E ?)
E5 Em7 (またはE?)
Take it further, ride the tiger
さらに進んで、虎に乗って
____ PART TWO
____ パート 2
I don't really need a fuel infected car
燃料が汚染された車は本当に必要ない
I don't really want to be some kind of star
本当はスターになりたいわけじゃない
I could get by on being alive but having no life
生きていても命がなくてもやっていける
(I DON'T WANT MISS THE TRAIN
(電車に乗り遅れたくない
I DON'T WANT REGRET AND PAY
後悔したくないので支払います
I WANNA STOP NEXT TO THE FIRE)
火のそばで止まりたい)
Take it further, ride the tiger
さらに進んで、虎に乗って
_____ MAIN ELECTRIC SOLO is mainly played on thin e string :
_____ MAIN ELECTRIC SOLO は主に細い弦で演奏されます。
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7---------------------, then
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7---------------------、その後
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7--5h7p5--3-----------
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7--5h7p5--3----------
However in part 2, and just before the thing becomes
ただし、パート 2 では、事が起こる直前に、
seriously noisy, this solo goes a slight different way :
かなりうるさいので、このソロは少し違う方向に進みます。
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7---------------------, then
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7---------------------、その後
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7--5h7p5--2s7h10p7----, and
e -2s3--5--7h8p7--7--5--7--5h7p5--2s7h10p7----、および
e -7h10p7-7h10p7-11b12-11-10-9-7-6s7-6s7-5s3--, and
e -7h10p7-7h10p7-11b12-11-10-9-7-6s7-6s7-5s3--、および
e -0h3-5-5b6b5-3p0h3-----3h5p3--3-------------
e -0h3-5-5b6b5-3p0h3-----3h5p3--3-------------
B -------------------0h3----------------------,
B -------------------0h3----------------------、
then, before the real "plasma" noise, play chords :
次に、実際の「プラズマ」ノイズの前に、コードを演奏します。
C C--->D* D*--->F* F*--->G*
C C--->D* D*--->F* F*--->G*
G*--->A* A*--->C* C*--->A* E*--->D*
G*--->A* A*--->C* C*--->A* E*--->D*
_____ LAST PART (calm follows the storm we say in french)
_____ 最後のパート (フランス語で「嵐の後には静けさ」と言う)
over a jungle atmosphere, with tiger and birds...
ジャングルの雰囲気の上に、トラや鳥がいます...
Ride the tiger, ride the tiger, ride the tiger...
虎に乗って、虎に乗って、虎に乗って…
B ---1-----1------0h1---1-------3--------3-----------
B ---1-----1-----0h1---1-----3--------3-----------
E ---0-----------------------------------------------, then
E ---0----------------------------------------------、それでは
You don't really know what it is you ask
あなたはそれが何を尋ねているのか本当に知りません
All that I want is to find some peace at last
私が望むのは、ついに平和を見つけることだけです
Take it further, ride the tiger.
さらに進んで、虎に乗ってください。
's' : slide (as well as '--->', actually)
's' : スライド (実際には '--->' も)
'B' : bend
'B' : 曲げる
'h' : hammer on
'h' : ハンマーオン
'p' : pull off
'p' : 引き離す
'*' : unknown chord-name
'*' : 不明なコード名
ANY CORRECTION IS WELCOME.
修正は大歓迎です。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
