Do You Love Me Now? Letra Traducción al Español
The Breeders - ¿Me amas ahora?
by The Breeders
The Breeders - Do You Love Me Now? letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.
Traducción al español - ver letra original
THE BREEDERS - Do You Love Me Now? (Last Splash)
LOS CRIADORES - ¿Me amas ahora? (Último chapoteo)
TAB done by Menno Luitjes, 06-04-1994
TAB realizado por Menno Luitjes, 04-06-1994
Play this clean:
Juega esto limpio:
(original is on bass, but i don't have one)
(el original está en el bajo, pero no tengo uno)
'If i sa-haw you now' 'Could i look in your eyes'
'Si te conozco ahora' '¿Podría mirarte a los ojos?'
SS-SOLO
SS-SOLO
'Do you think of ME'
'¿Piensas en MÍ?'
And at 'ME' we switch over to distortion and play the guitar part:
Y en 'ME' cambiamos a distorsión y tocamos la parte de guitarra:
(very gently)
(muy suavemente)
I
yo
'Like i dream of you'
'Como sueño contigo'
(And then suddenly hard)
(Y luego, de repente, duro)
I
yo
^^^BANG!
^^^¡Explosión!
fig1
figura 1
Play again under:
Juega de nuevo en:
'Do you wish you were...'
'¿Desearías ser...?'
(resuming gently)
(reanudando suavemente)
I
yo
'..here' 'Like i wish i was with...'
'..aquí' 'Como desearía estar con...'
(just let it all out now!)
(¡déjalo salir todo ahora!)
I
yo
'..you' 'You loved me be-fore' 'Do you love me...'
'..tú' 'Me amabas antes' '¿Me amas...'
fig1
figura 1
Continue with while singing the word: '..now'
Continúe mientras canta la palabra: '..now'
fig2
figura 2
Add .
Añadir.
Then a silent break (no figures available for this part).
Luego una pausa en silencio (no hay cifras disponibles para esta parte).
Don't make a noise, just sing:
No hagas ruido, solo canta:
'Does love ever END'
'¿El amor alguna vez TERMINA?'
fig1
figura 1
At 'END' resume playing with .
Al 'FIN' continúa jugando con .
'When two hearts are torn away'
'Cuando dos corazones son arrancados'
fig2
figura 2
Play .
Jugar.
fig1
figura 1
Play under the line:
Juega bajo la línea:
'Or does it go ON'
'¿O continúa?'
fig3
figura 3
At 'ON' play .
En reproducción 'ON'.
'And beat strong anyWAY'
'Y vencer fuerte de todos modos'
fig1
figura 1
At 'WAY' do again.
En 'WAY' hazlo de nuevo.
fig4
figura 4
Then the 'You loved me before'-part (just like in ).
Luego la parte 'Me amabas antes' (como en ).
fig4
figura 4
After 'Do you love me now' (also in ) do this:
Después de '¿Me amas ahora?' (también en ), haz esto:
I
yo
'Come back to me right now!'
'¡Vuelve conmigo ahora mismo!'
I
yo
'Comeon comeon, come back to me right now'
'Vamos vamos, vuelve a mí ahora mismo'
Now play the 'solo' with distortion. Goes something like this:
Ahora toca el 'solo' con distorsión. Dice algo como esto:
(I didn't place any repeat marks. Find out yourself how to play it exactly.
(No puse ninguna marca de repetición. Descubra usted mismo cómo tocarlo exactamente.
It's 23:00h now and i don't wan't to wake the neighbours.)
Son las 23:00 h y no quiero despertar a los vecinos.)
fig1
figura 1
Let these last '5's transform into .
Dejemos que estos últimos '5's se transformen en .
fig5 fig6
figura 5 figura 6
Play and INSTEAD of play THIS:
Juega y EN LUGAR de jugar ESTO:
I
yo
'Comeon comeon comeon'
'Vamos, vamos, vamos'
fig4
figura 4
...and an altered version of :
...y una versión alterada de:
I
yo
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
'Me amabas antes' '¿Me amas?'
fig1
figura 1
Continue with while singing the word: '..now'
Continúe mientras canta la palabra: '..now'
fig4
figura 4
We almost reached the end! Just play another altered version of :
¡Casi llegamos al final! Simplemente reproduce otra versión alterada de:
I
yo
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
'Me amabas antes' '¿Me amas?'
End at:
Termina en:
I
yo
'..now'
'...ahora'
2-/-9= slide from 2 UP to 9
2-/-9= deslizar de 2 ARRIBA a 9
( \ is of course slide DOWN)
(\ es, por supuesto, deslizarse hacia ABAJO)
(..)= didn't feel like typing the same thing over and over again
(..)= no tenía ganas de escribir lo mismo una y otra vez
xxx= play strings muted
xxx= tocar cuerdas silenciadas
SOME NOTES:
ALGUNAS NOTAS:
The distorted guitar-part in figure 5 and 6 is a bit more complex than the
La parte de guitarra distorsionada en las figuras 5 y 6 es un poco más compleja que la
original version. That's because the Breeders use two guitars which play
versión original. Eso es porque los Breeders usan dos guitarras que tocan
basically the same chords. To get closer to the original, with only ONE
Básicamente los mismos acordes. Para acercarnos al original, con solo UNO
guitar, i've add some of the second guitar to this TAB, where the two
guitarra, agregué algo de la segunda guitarra a esta TAB, donde las dos
guitars differed.
Las guitarras diferían.
I might have forgotten a part, or wrote untrue facts, but i've partly
Puede que haya olvidado una parte o haya escrito hechos falsos, pero en parte he
put this together NOT listening to the music and NOT using my guitar.
pon esto junto NO escuchando la música y NO usando mi guitarra.
Typo's or uncorrect English are also one of my specializations.
Los errores tipográficos o el inglés incorrecto también son una de mis especializaciones.
Don't bother okay.
No te molestes, vale.
I use this kind of noise while playing:
Utilizo este tipo de ruido mientras juego:
As much bass as my amp can handle, a bit more treble than usual, not too
Tantos graves como mi amplificador puede soportar, un poco más agudos de lo habitual, no demasiado.
much mids. The gain button at 4 or 5.
mucho medios. El botón de ganancia en 4 o 5.
As you probably noticed, the Breeders' songs are very easy to play.
Como probablemente habrás notado, las canciones de los Breeders son muy fáciles de tocar.
I only tried 'I Just Wanna Get Along', 'No Aloha', 'Do You
Sólo probé 'I Just Wanna Get Along', 'No Aloha', 'Do You
Love Me Now', 'Cannonball' and 'Divine Hammer' yet...
Love Me Now', 'Cannonball' y 'Divine Hammer' todavía...
If you are interested in more Breeders tab's, just ask.
Si está interesado en más pestañas de Criadores, solo pregunte.
Menno Luitjes
Menno Luitjes
Isaak Hoornbeekstraat 32 PHONE: +31-(0)15-121222
Isaak Hoornbeekstraat 32 TELÉFONO: +31-(0)15-121222
2613 HH Delft EMAIL: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
2613 HH Delft CORREO ELECTRÓNICO: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
the Netherlands
los países bajos
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
