Do You Love Me Now? Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Hodowcy - Czy kochasz mnie teraz?

by The Breeders

The Breeders - Do You Love Me Now? tekst piosenki i tłumaczenie na polski. Czytaj oryginalne lyrics z polskim tłumaczeniem, znaczeniem utworu i innymi językami.

Tłumaczenie na polski - zobacz oryginalny tekst

Do You Love Me Now? - The Breeders
Tłumaczenia: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Breeders Do You Love Me Now?

THE BREEDERS - Do You Love Me Now? (Last Splash)
HODOWCY - Czy kochasz mnie teraz? (Ostatni plusk)
TAB done by Menno Luitjes, 06-04-1994
TAB wykonany przez Menno Luitjesa, 04.06.1994
Play this clean:
Zagraj czysto:
(original is on bass, but i don't have one)
(oryginał jest na basie, ale go nie mam)
'If i sa-haw you now' 'Could i look in your eyes'
„Gdybym cię teraz zobaczył” „Czy mógłbym spojrzeć ci w oczy”
SS-SOLO
SS-SOLO
'Do you think of ME'
„Czy myślisz o MNIE”
And at 'ME' we switch over to distortion and play the guitar part:
A w „ME” przełączamy się na przester i gramy partię gitary:
(very gently)
(bardzo delikatnie)
I
ja
'Like i dream of you'
„Tak jak śnię o Tobie”
(And then suddenly hard)
(A potem nagle ciężko)
I
ja
^^^BANG!
^^^BRAK!
fig1
rys. 1
Play again under:
Zagraj ponownie pod:
'Do you wish you were...'
„Czy chciałbyś być…”
(resuming gently)
(wznawiając delikatnie)
I
ja
'..here' 'Like i wish i was with...'
„..tutaj” „Chciałbym być z…”
(just let it all out now!)
(po prostu wypuść to wszystko teraz!)
I
ja
'..you' 'You loved me be-fore' 'Do you love me...'
„..ty” „Kochałeś mnie wcześniej” „Czy kochasz mnie…”
fig1
rys. 1
Continue with while singing the word: '..now'
Kontynuuj, śpiewając słowo: „..teraz”
fig2
rys. 2
Add .
Dodaj .
Then a silent break (no figures available for this part).
Potem cicha przerwa (w tej części brak danych).
Don't make a noise, just sing:
Nie rób hałasu, po prostu śpiewaj:
'Does love ever END'
„Czy miłość kiedykolwiek się kończy”
fig1
rys. 1
At 'END' resume playing with .
Po „END” wznów grę za pomocą .
'When two hearts are torn away'
„Kiedy dwa serca są rozdarte”
fig2
rys. 2
Play .
Zagraj.
fig1
rys. 1
Play under the line:
Graj pod linią:
'Or does it go ON'
„Albo to trwa”
fig3
rys. 3
At 'ON' play .
Podczas gry „ON”.
'And beat strong anyWAY'
„I tak czy siak bij mocno”
fig1
rys. 1
At 'WAY' do again.
W „WAY” zrób to jeszcze raz.
fig4
rys. 4
Then the 'You loved me before'-part (just like in ).
Następnie część „Kochałeś mnie wcześniej” (tak jak w ).
fig4
rys. 4
After 'Do you love me now' (also in ) do this:
Po zadaniu „Czy mnie teraz kochasz” (również w ) wykonaj następujące czynności:
I
ja
'Come back to me right now!'
„Wróć do mnie natychmiast!”
I
ja
'Comeon comeon, come back to me right now'
„No dalej, wróć do mnie teraz”
Now play the 'solo' with distortion. Goes something like this:
Teraz zagraj „solo” z przesterem. Idzie coś takiego:
(I didn't place any repeat marks. Find out yourself how to play it exactly.
(Nie umieściłem żadnych znaków powtarzania. Dowiedz się sam, jak dokładnie to zagrać.
It's 23:00h now and i don't wan't to wake the neighbours.)
Jest już 23:00 i nie chcę obudzić sąsiadów.)
fig1
rys. 1
Let these last '5's transform into .
Niech te ostatnie „5” przekształcą się w .
fig5 fig6
rys. 5 rys. 6
Play and INSTEAD of play THIS:
Zagraj i ZAMIAST zagraj w TO:
I
ja
'Comeon comeon comeon'
„Przyjdź, przyjdź, przyjdź”
fig4
rys. 4
...and an altered version of :
...i zmieniona wersja:
I
ja
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
„Kochałeś mnie wcześniej” „Czy kochasz mnie…”
fig1
rys. 1
Continue with while singing the word: '..now'
Kontynuuj, śpiewając słowo: „..teraz”
fig4
rys. 4
We almost reached the end! Just play another altered version of :
Prawie dotarliśmy do końca! Po prostu zagraj w inną zmienioną wersję:
I
ja
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
„Kochałeś mnie wcześniej” „Czy kochasz mnie…”
End at:
Zakończ o:
I
ja
'..now'
„..teraz”
2-/-9= slide from 2 UP to 9
2-/-9=przesuń od 2 do 9
( \ is of course slide DOWN)
(\ oczywiście przesuwa się w DÓŁ)
(..)= didn't feel like typing the same thing over and over again
(..)= Nie chciało mi się w kółko pisać tego samego
xxx= play strings muted
xxx= gra na strunach wyciszona
SOME NOTES:
KILKA UWAG:
The distorted guitar-part in figure 5 and 6 is a bit more complex than the
Zniekształcona partia gitary na rysunkach 5 i 6 jest nieco bardziej złożona niż
original version. That's because the Breeders use two guitars which play
wersja oryginalna. To dlatego, że Hodowcy używają dwóch gitar, które grają
basically the same chords. To get closer to the original, with only ONE
w zasadzie te same akordy. Aby zbliżyć się do oryginału, za pomocą tylko JEDNEGO
guitar, i've add some of the second guitar to this TAB, where the two
gitara, dodałem część drugiej gitary do tego TAB-a, gdzie są dwie
guitars differed.
gitary były inne.
I might have forgotten a part, or wrote untrue facts, but i've partly
Być może o części zapomniałem lub napisałem nieprawdziwe fakty, ale częściowo
put this together NOT listening to the music and NOT using my guitar.
złóż to razem NIE słuchając muzyki i NIE używając gitary.
Typo's or uncorrect English are also one of my specializations.
Literówka lub niepoprawny angielski to także jedna z moich specjalizacji.
Don't bother okay.
Nie przejmuj się, OK.
I use this kind of noise while playing:
Podczas gry używam tego rodzaju hałasu:
As much bass as my amp can handle, a bit more treble than usual, not too
Tyle basu, ile wytrzyma mój wzmacniacz, trochę więcej wysokich tonów niż zwykle, ale nie za bardzo
much mids. The gain button at 4 or 5.
dużo środka. Przycisk wzmocnienia na 4 lub 5.
As you probably noticed, the Breeders' songs are very easy to play.
Jak zapewne zauważyłeś, piosenki Breeders są bardzo łatwe do zagrania.
I only tried 'I Just Wanna Get Along', 'No Aloha', 'Do You
Próbowałem tylko „I Just Wanna Get Along”, „No Aloha”, „Do You”.
Love Me Now', 'Cannonball' and 'Divine Hammer' yet...
Love Me Now”, „Cannonball” i „Divine Hammer” jeszcze…
If you are interested in more Breeders tab's, just ask.
Jeśli jesteś zainteresowany większą ilością zakładek Hodowcy, po prostu zapytaj.
Menno Luitjes
Menno Luitjesa
Isaak Hoornbeekstraat 32 PHONE: +31-(0)15-121222
Isaak Hoornbeekstraat 32 TELEFON: +31-(0)15-121222
2613 HH Delft EMAIL: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
2613 HH Delft E-MAIL: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
the Netherlands
Holandia

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.