Do You Love Me Now? 歌詞 日本語訳

ザ・ブリーダーズ - Do You Love Me Now?

by The Breeders

The Breeders - Do You Love Me Now? の歌詞と日本語訳。オリジナル lyrics、日本語翻訳、曲の意味、ほかの言語の翻訳を読めます。

日本語訳 - 原文の歌詞を見る

Do You Love Me Now? - The Breeders
翻訳: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Breeders Do You Love Me Now?

THE BREEDERS - Do You Love Me Now? (Last Splash)
ザ・ブリーダーズ - 今、私を愛していますか? (ラストスプラッシュ)
TAB done by Menno Luitjes, 06-04-1994
Menno Luitjes による TAB、1994 年 6 月 4 日
Play this clean:
これをクリーンにプレイしてください:
(original is on bass, but i don't have one)
(オリジナルはベースですが、私はベースを持っていません)
'If i sa-haw you now' 'Could i look in your eyes'
「今あなたに会ったら」「あなたの目を見てもいいですか」
SS-SOLO
SS-ソロ
'Do you think of ME'
「私のことを考えていますか」
And at 'ME' we switch over to distortion and play the guitar part:
そして「ME」ではディストーションに切り替えてギターパートを演奏します。
(very gently)
(とても優しく)
I
私は
'Like i dream of you'
「あなたを夢見るように」
(And then suddenly hard)
(そして突然硬くなった)
I
私は
^^^BANG!
^^バン!
fig1
図1
Play again under:
次の環境でもう一度プレイしてください:
'Do you wish you were...'
「あなたは...だったらよかったと思いますか?」
(resuming gently)
(静かに再開)
I
私は
'..here' 'Like i wish i was with...'
「...ここに」「一緒にいたらよかったのに...」
(just let it all out now!)
(今すべてを吐き出してください!)
I
私は
'..you' 'You loved me be-fore' 'Do you love me...'
「...あなた」 「あなたは前から私を愛していました」 「あなたは私を愛していますか...」
fig1
図1
Continue with while singing the word: '..now'
「...now」という言葉を歌いながら続けます。
fig2
図2
Add .
を追加します。
Then a silent break (no figures available for this part).
その後、静かに休憩します (この部分には数字はありません)。
Don't make a noise, just sing:
騒がないで、ただ歌ってください。
'Does love ever END'
「愛に終わりはあるのか」
fig1
図1
At 'END' resume playing with .
「END」で で再生を再開します。
'When two hearts are torn away'
「二つの心が引き裂かれるとき」
fig2
図2
Play .
遊ぶ。
fig1
図1
Play under the line:
ラインの下でプレイします:
'Or does it go ON'
「それともオンになりますか?」
fig3
図3
At 'ON' play .
「ON」で再生します。
'And beat strong anyWAY'
「そしてとにかく強く勝つ」
fig1
図1
At 'WAY' do again.
「WAY」でもう一度行います。
fig4
図4
Then the 'You loved me before'-part (just like in ).
次に、「あなたは前に私を愛していました」の部分( と同じように)。
fig4
図4
After 'Do you love me now' (also in ) do this:
「Do you love me now」(同じく )の後に次の操作を行います。
I
私は
'Come back to me right now!'
「今すぐ私の所に戻ってきて!」
I
私は
'Comeon comeon, come back to me right now'
「さあ、さあ、すぐに戻ってきてください」
Now play the 'solo' with distortion. Goes something like this:
次に、ディストーションを加えて「ソロ」を演奏します。次のようになります:
(I didn't place any repeat marks. Find out yourself how to play it exactly.
(リピートマークは付けていません。正確に演奏する方法は自分で調べてください。
It's 23:00h now and i don't wan't to wake the neighbours.)
もう23時だけど、近所の人を起こしたくない。)
fig1
図1
Let these last '5's transform into .
これらの最後の 5 を に変換しましょう。
fig5 fig6
図5 図6
Play and INSTEAD of play THIS:
遊び、そして遊びの代わりにこれをしてください:
I
私は
'Comeon comeon comeon'
「カモンカモンカモン」
fig4
図4
...and an altered version of :
...および次の変更バージョン:
I
私は
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
「あなたは前から私を愛していました」「あなたは私を愛していますか...」
fig1
図1
Continue with while singing the word: '..now'
「...now」という言葉を歌いながら続けます。
fig4
図4
We almost reached the end! Just play another altered version of :
もうすぐ終わりに近づいてきました!の別の変更バージョンを再生してください:
I
私は
'You loved me be-fore' 'Do you love me..'
「あなたは前から私を愛していました」「あなたは私を愛していますか...」
End at:
終了時刻:
I
私は
'..now'
「...今」
2-/-9= slide from 2 UP to 9
2-/-9= 2 UP から 9 までスライドします
( \ is of course slide DOWN)
(\はもちろん下にスライドします)
(..)= didn't feel like typing the same thing over and over again
(..)= 同じことを何度も入力する気がしませんでした
xxx= play strings muted
xxx= 弦をミュートして演奏します
SOME NOTES:
いくつかのメモ:
The distorted guitar-part in figure 5 and 6 is a bit more complex than the
図 5 と図 6 の歪んだギター パートは、図 5 と図 6 の歪んだギター パートよりも少し複雑です。
original version. That's because the Breeders use two guitars which play
オリジナルバージョン。それは、ブリーダーズが演奏する2本のギターを使用しているためです。
basically the same chords. To get closer to the original, with only ONE
基本的に同じコードです。オンリーワンでオリジナルに近づくために
guitar, i've add some of the second guitar to this TAB, where the two
ギター、この TAB に 2 番目のギターを追加しました。
guitars differed.
ギターが違いました。
I might have forgotten a part, or wrote untrue facts, but i've partly
一部忘れていたり、事実と異なることを書いているかもしれませんが、一部は書いています
put this together NOT listening to the music and NOT using my guitar.
音楽も聴かず、ギターも使わずにこれを組み立てました。
Typo's or uncorrect English are also one of my specializations.
タイプミスや正しくない英語も私の専門分野の 1 つです。
Don't bother okay.
気にしないで大丈夫。
I use this kind of noise while playing:
プレイ中にこのようなノイズを使用します。
As much bass as my amp can handle, a bit more treble than usual, not too
私のアンプが処理できる限りの低音、通常より少し高音、多すぎない
much mids. The gain button at 4 or 5.
かなり中程度。 4または5のゲインボタン。
As you probably noticed, the Breeders' songs are very easy to play.
お気づきかと思いますが、ブリーダーズの曲は非常に演奏しやすいです。
I only tried 'I Just Wanna Get Along', 'No Aloha', 'Do You
「I Just Wanna Get Among」、「No Aloha」、「Do You」だけを試してみた
Love Me Now', 'Cannonball' and 'Divine Hammer' yet...
Love Me Now 」、「Cannonball」、「Divine Hammer」はまだ...
If you are interested in more Breeders tab's, just ask.
その他の「ブリーダー」タブに興味がある場合は、お問い合わせください。
Menno Luitjes
メノ・ルイチェス
Isaak Hoornbeekstraat 32 PHONE: +31-(0)15-121222
Isaak Hoornbeekstraat 32 電話: +31-(0)15-121222
2613 HH Delft EMAIL: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
2613 デルフト殿下 電子メール: M.Luitjes@dutiws.twi.tudelft.nl
the Netherlands
オランダ

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.