Hard Times Come Again No More كلمات أغنية ترجمة عربية
زعماء القبائل - الأوقات الصعبة لن تأتي مرة أخرى بعد الآن
The Chieftains - Hard Times Come Again No More كلمات الأغنية مع الترجمة العربية. اقرأ lyrics الأصلية ومعناها بالعربية وترجمات أخرى بعدة لغات.
ترجمة عربية - عرض كلمات الأغنية الأصلية
Original by Stephen Foster, arrangement by the Chieftains.
الأصل لستيفن فوستر، ترتيب زعماء القبائل.
Charted by Richard J.M. Fry for Peter Mills
رسمها ريتشارد جي إم فراي لبيتر ميلز
*Notes and Notation* Looks there for fun things! Things to assist in the interpretation
*الملاحظات والتدوين* ابحث عن الأشياء الممتعة! أمور تساعد في التفسير
of the song.
من الأغنية.
Chords used in order:
الأوتار المستخدمة بالترتيب:
G: 3X0003
ز: 3X0003
D: XX0232
د:XX0232
A:X02220
ج:X02220
Bbm: X13321
بي بي ام: X13321
Bm:X24432
بم:X24432
E: 022100
ه: 022100
D/F#: 2X0232
د/و #: 2X0232
Key: D major
المفتاح: د الكبرى
Tempo: 67-72
الإيقاع: 67-72
Piacere
بياسيري
Intro:
مقدمة:
*Break*
*استراحة*
Andante Moderato:
أندانتي معتدل:
Let us pause in life's pleasures and count its many tears,
فلنتوقف عند ملذات الحياة ونحصي دموعها الكثيرة،
While we all sup sorrow with the poor.
بينما نحن جميعا نتناول الحزن مع الفقراء.
There's a song that will linger forever in our ears:
هناك أغنية ستبقى في آذاننا إلى الأبد:
Oh hard times come again no more.
أوه الأوقات الصعبة تأتي مرة أخرى لا أكثر.
Chorus:
جوقة:
Tis the song, the sigh of the weary:
هذه هي الأغنية، تنهيدة المتعب:
Hard Times, hard times, come again no more.
الأوقات الصعبة، الأوقات الصعبة، لا تأتي مرة أخرى بعد الآن.
Many days you have lingered around my cabin door;
لقد بقيت لعدة أيام حول باب مقصورتي.
Oh hard times come again no more.
أوه الأوقات الصعبة تأتي مرة أخرى لا أكثر.
While we seek mirth and beauty and music light and gay,
بينما نسعى للفرح والجمال وموسيقى النور والبهجة،
There are frail forms fainting at the door.
هناك أشكال واهية الإغماء عند الباب.
Though their voices are silent, their pleading looks will say:
رغم صمت أصواتهم، إلا أن نظراتهم المتوسلة تقول:
Oh hard times come again no more.
أوه الأوقات الصعبة تأتي مرة أخرى لا أكثر.
Instrumental:
مفيدة:
There's a pale drooping maiden who toils her life away,
هناك عذراء شاحبة متدلية تكدح حياتها بعيدا،
With a worn heart whose better days are o'er.
بقلبٍ متهالك انتهت أفضل أيامه.
Though her voice would be merry, ?tis sighing all the day:
على الرغم من أن صوتها سيكون مرحًا، إلا أنها تتنهد طوال اليوم:
Oh hard times come again no more.
أوه الأوقات الصعبة تأتي مرة أخرى لا أكثر.
Tis a sigh that is wafted across the troubled wave,
إنها تنهيدة تنطلق عبر الموجة المضطربة،
Tis a wail that is heard upon the shore.
إنه عويل يُسمع على الشاطئ.
Tis a dirge that is murmured around the lowly grave:
إنه رثاء يدندن حول القبر المتواضع:
Oh hard times, come again no more.
يا الأوقات الصعبة، لا تأتي مرة أخرى بعد الآن.
Final Chorus:
الكورس النهائي:
Tis the song, the sigh of the weary:
هذه هي الأغنية، تنهيدة المتعب:
Hard Times, hard times, come again no more.
الأوقات الصعبة، الأوقات الصعبة، لا تأتي مرة أخرى بعد الآن.
Many days you have lingered around my cabin door;
لقد بقيت لعدة أيام حول باب مقصورتي.
Oh hard times, come again no more.
يا الأوقات الصعبة، لا تأتي مرة أخرى بعد الآن.
A tempo: piacere
الإيقاع: بياسيري
Outro:
الخاتمة:
Oh hard times, come again no more
يا الأوقات الصعبة، لا تأتي مرة أخرى بعد الآن
*Notes and Notations*
*ملاحظات وملاحظات*
1. Piacere: freely or no tempo. Just play the chords as you want, without tempo.
1. بياسيري: بحرية أو بدون إيقاع. مجرد اللعب على الحبال كما تريد، دون وتيرة.
2. Andante Moderato: slowly, but not too slowly. Seriously, this is a somber tune.
2. Andante Moderato: ببطء، ولكن ليس ببطء شديد. على محمل الجد، هذه نغمة حزينة.
Playing it anything faster makes it sound like a happy song about hard times, which is
تشغيلها بأي شيء أسرع يجعلها تبدو وكأنها أغنية سعيدة عن الأوقات الصعبة، وهي
somewhat contradictory to the tone, don't-cha-know?
متناقض إلى حد ما مع اللهجة، ألا تعرف؟
3. A tempo: return to previous tempo, which, as listed, is piacere.
3. الإيقاع: العودة إلى الإيقاع السابق، والذي، كما هو مذكور، رائع.
4. This is one of those cross-style songs. What I mean by that phrase is that this can
4. هذه واحدة من تلك الأغاني المتقاطعة. ما أعنيه بهذه العبارة هو أن هذا يمكن
be flat picked or finger picked. Strumming all the way through this song makes it seem
يتم انتقاؤها بشكل مسطح أو التقاطها بالإصبع. العزف على طول الطريق من خلال هذه الأغنية يجعلها تبدو
kind of boring, so add some dynamic arpeggiations just to spice things up.
ممل نوعًا ما، لذا أضف بعض التتابعات الديناميكية لإضفاء الإثارة على الأمور.
5. The history behind this song is rooted deeply in Appalachia; a culture of music and
5. التاريخ وراء هذه الأغنية متجذر بعمق في أبالاتشي. ثقافة الموسيقى و
dance that originates from a mountain ranges on the east coast appropriately named the
رقصة تنبع من سلاسل الجبال على الساحل الشرقي وتسمى بشكل مناسب بـ
Appalachian Mountains. The history of this song in particular is more or less a
جبال الآبالاش. تاريخ هذه الأغنية على وجه الخصوص هو أكثر أو أقل
popularization of the Appalachian style. Written by Stephen Foster, the song shares a strong
تعميم أسلوب الآبالاش. الأغنية كتبها ستيفن فوستر، تشترك في قوة
cultural bond with Appalachia, as well as its sister songs ?Oh, Susanna? and ?Camptown
الرابطة الثقافية مع أبالاتشي، وكذلك الأغاني الشقيقة لها؟أوه، سوزانا؟ و؟كامبتاون
Races?, which were also written by Foster. Most of this music appeared in what's known as
Races؟ والتي كتبها فوستر أيضًا. وظهرت أغلب هذه الموسيقى فيما يعرف ب
the ?minstrel show?, which was more or less a vaudeville style performance during the
"عرض المنشد" ، والذي كان إلى حد ما أداءً على طراز الفودفيل خلال فترة العرض
late 1700 and 1800s. You could find all sorts of fun things at the minstrel show: dancers, actors,
أواخر 1700 و 1800. يمكنك أن تجد كل أنواع الأشياء الممتعة في عرض المنشد: الراقصون، والممثلون،
jugglers, contortionists, etc'But what you really went there for was the music. There
المشعوذون، والبهلوانون، وما إلى ذلك، ولكن ما ذهبت إليه حقًا هو الموسيقى. هناك
weren't public venues or theaters back then; the minstrel show was literally a variety
لم تكن أماكن عامة أو مسارح في ذلك الوقت؛ كان عرض المنشد متنوعًا حرفيًا
show on wheels. This format, more or less, is how the cultural music of Appalachia was
تظهر على عجلات. هذا الشكل، بشكل أو بآخر، هو ما كانت عليه الموسيقى الثقافية في أبالاتشيا
spread throughout the country. That being said, Appalachia draws its heritage from none other
انتشرت في جميع أنحاء البلاد. ومع ذلك، فإن أبالاتشيا تستمد تراثها من لا شيء آخر
than the green island of ire, which is why I decided to chord out this song.
من جزيرة الغضب الخضراء، ولهذا قررت أن أعزف هذه الأغنية.
6. Well, that, and I'm a huge fan of the Chieftains. Paddy Moloney, the player of the
6. حسنًا، أنا من أشد المعجبين بـ Chieftains. بادي مولوني لاعب
uilleann pipes for the Chieftains, actually shares the same clan as my family. (The clan Moloney)
أنابيب uilleann للمشايخ، تشترك في الواقع في نفس العشيرة مع عائلتي. (عشيرة مولوني)
7. As such, since this arrangement is by and Irish band, the song is in D. Go figure
7. على هذا النحو، نظرًا لأن هذا الترتيب تم بواسطة الفرقة الأيرلندية، فإن الأغنية موجودة في شكل D. Go
that an Irish song would be in D.
أن الأغنية الأيرلندية ستكون في D.
8. As always, if you have requests for acoustic music, please send them my way.
8. كما هو الحال دائمًا، إذا كانت لديك طلبات للموسيقى الصوتية، فيرجى إرسالها إليّ.
9. Adh mor! (Good luck)
9. أد مور! (حظ سعيد)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
