Hard Times Come Again No More Текст Песни Перевод на Русский

Вожди - Тяжелые времена больше не наступят

by The Chieftains

The Chieftains - Hard Times Come Again No More: текст песни и перевод на русский. Читайте оригинальные lyrics с русским переводом, смыслом песни и другими языками.

Перевод на русский - открыть оригинальный текст

Hard Times Come Again No More - The Chieftains
Переводы: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Chieftains Hard Times Come Again No More

Original by Stephen Foster, arrangement by the Chieftains.
Оригинал Стивена Фостера, аранжировка The Chieftains.
Charted by Richard J.M. Fry for Peter Mills
Написано Ричардом Дж. М. Фраем для Питера Миллса.
*Notes and Notation* Looks there for fun things! Things to assist in the interpretation
*Примечания и обозначения* Ищет там забавные вещи! Вещи, которые помогут в интерпретации
of the song.
песни.
Chords used in order:
Аккорды используются по порядку:
G: 3X0003
Г: 3X0003
D: XX0232
Д: XX0232
A:X02220
А: X02220
Bbm: X13321
ББМ: X13321
Bm:X24432
Бм: X24432
E: 022100
Е: 022100
D/F#: 2X0232
Д/Ф#: 2X0232
Key: D major
Ключ: ре мажор
Tempo: 67-72
Темп: 67-72
Piacere
Пьячере
Intro:
Введение:
*Break*
*Перерыв*
Andante Moderato:
Анданте модерато:
Let us pause in life's pleasures and count its many tears,
Остановимся на радостях жизни и посчитаем ее слезы,
While we all sup sorrow with the poor.
Пока мы все питаем горе вместе с бедными.
There's a song that will linger forever in our ears:
Есть песня, которая навсегда останется в наших ушах:
Oh hard times come again no more.
О, трудные времена больше не наступят.
Chorus:
Припев:
Tis the song, the sigh of the weary:
Это песня, вздох усталости:
Hard Times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, тяжелые времена больше не придут.
Many days you have lingered around my cabin door;
Много дней ты торчал у двери моей каюты;
Oh hard times come again no more.
О, трудные времена больше не наступят.
While we seek mirth and beauty and music light and gay,
Пока мы ищем веселья, красоты и легкой и веселой музыки,
There are frail forms fainting at the door.
У дверей падают в обморок хрупкие тела.
Though their voices are silent, their pleading looks will say:
Хотя их голоса молчат, их умоляющие взгляды скажут:
Oh hard times come again no more.
О, трудные времена больше не наступят.
Instrumental:
Инструментальная:
There's a pale drooping maiden who toils her life away,
Есть бледная, поникшая девица, которая влачит свою жизнь,
With a worn heart whose better days are o'er.
С измученным сердцем, чьи лучшие дни позади.
Though her voice would be merry, ?tis sighing all the day:
Хотя ее голос был бы веселым, она вздыхает весь день:
Oh hard times come again no more.
О, трудные времена больше не наступят.
Tis a sigh that is wafted across the troubled wave,
Это вздох, донесшийся над беспокойной волной,
Tis a wail that is heard upon the shore.
Это вой, который слышен на берегу.
Tis a dirge that is murmured around the lowly grave:
Это панихида, которую шепчут вокруг скромной могилы:
Oh hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходи.
Final Chorus:
Финальный припев:
Tis the song, the sigh of the weary:
Это песня, вздох усталости:
Hard Times, hard times, come again no more.
Тяжелые времена, тяжелые времена больше не придут.
Many days you have lingered around my cabin door;
Много дней ты торчал у двери моей каюты;
Oh hard times, come again no more.
О, трудные времена, больше не приходи.
A tempo: piacere
Темп: piacere
Outro:
Аутро:
Oh hard times, come again no more
О, трудные времена, больше не приходи
*Notes and Notations*
*Примечания и обозначения*
1. Piacere: freely or no tempo. Just play the chords as you want, without tempo.
1. Piacere: свободно или без темпа. Просто играйте аккорды так, как хотите, без темпа.
2. Andante Moderato: slowly, but not too slowly. Seriously, this is a somber tune.
2. Анданте Модерато: медленно, но не слишком медленно. Серьезно, это мрачная мелодия.
Playing it anything faster makes it sound like a happy song about hard times, which is
Если сыграть ее быстрее, она будет звучать как веселая песня о трудных временах.
somewhat contradictory to the tone, don't-cha-know?
несколько противоречивый тон, не-ча-знаешь?
3. A tempo: return to previous tempo, which, as listed, is piacere.
3. Темп: возврат к предыдущему темпу, который, как указано, является piacere.
4. This is one of those cross-style songs. What I mean by that phrase is that this can
4. Это одна из тех песен в перекрестном стиле. Под этой фразой я подразумеваю, что это может
be flat picked or finger picked. Strumming all the way through this song makes it seem
быть выбранным плоско или пальцем. Когда я играю всю эту песню, создается впечатление, что
kind of boring, so add some dynamic arpeggiations just to spice things up.
это немного скучно, поэтому добавьте несколько динамических арпеджио, чтобы оживить звучание.
5. The history behind this song is rooted deeply in Appalachia; a culture of music and
5. История этой песни уходит корнями глубоко в Аппалачи; культура музыки и
dance that originates from a mountain ranges on the east coast appropriately named the
танец, родом из горных хребтов на восточном побережье, получивших соответствующее название
Appalachian Mountains. The history of this song in particular is more or less a
Аппалачи. История этой песни, в частности, более или менее
popularization of the Appalachian style. Written by Stephen Foster, the song shares a strong
популяризация аппалачского стиля. Песня, написанная Стивеном Фостером, имеет сильную
cultural bond with Appalachia, as well as its sister songs ?Oh, Susanna? and ?Camptown
культурная связь с Аппалачами, а также с родственными песнями «О, Сюзанна?» и Кэмптаун
Races?, which were also written by Foster. Most of this music appeared in what's known as
Races?, которые также были написаны Фостером. Большая часть этой музыки появилась в так называемых
the ?minstrel show?, which was more or less a vaudeville style performance during the
«шоу менестрелей», которое представляло собой более или менее представление в стиле водевиля во время
late 1700 and 1800s. You could find all sorts of fun things at the minstrel show: dancers, actors,
конец 1700-х и 1800-е годы. На шоу менестрелей можно было найти всевозможные забавные вещи: танцоров, актеров,
jugglers, contortionists, etc'But what you really went there for was the music. There
жонглеры, акробаты и т. д. Но на самом деле вы туда ходили ради музыки. Там
weren't public venues or theaters back then; the minstrel show was literally a variety
тогда не было общественных мест или театров; шоу менестрелей было буквально разновидностью
show on wheels. This format, more or less, is how the cultural music of Appalachia was
шоу на колесах. Этот формат более или менее соответствует культурной музыке Аппалачей.
spread throughout the country. That being said, Appalachia draws its heritage from none other
распространилась по всей стране. При этом Аппалачи черпают свое наследие ни от кого другого.
than the green island of ire, which is why I decided to chord out this song.
чем зеленый остров гнева, поэтому я решил взять эту песню аккордом.
6. Well, that, and I'm a huge fan of the Chieftains. Paddy Moloney, the player of the
6. Ну и я большой поклонник Chieftains. Пэдди Молони, игрок
uilleann pipes for the Chieftains, actually shares the same clan as my family. (The clan Moloney)
Уиллеанн трубит для вождей, на самом деле принадлежит к тому же клану, что и моя семья. (Клан Молони)
7. As such, since this arrangement is by and Irish band, the song is in D. Go figure
7. Таким образом, поскольку аранжировка принадлежит ирландской группе, песня написана на языке D. Go.
that an Irish song would be in D.
что ирландская песня будет в D.
8. As always, if you have requests for acoustic music, please send them my way.
8. Как всегда, если у вас есть запросы на акустическую музыку, присылайте их мне.
9. Adh mor! (Good luck)
9. Адх мор! (Удачи)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.