Pornography Letras Tradução em Português
A Cura - Pornografia
by The Cure
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
**THE COMPLETE PORNOGRAPHY'S CHORD CHART **
** A TABELA COMPLETA DE ACORDES DA PORNOGRAFIA **
compilated by: graph_sas
compilado por: graph_sas
Words by: Robert Smith
Palavras de: Robert Smith
Music by: The Cure
Música de: The Cure
From the recognized 1982?s album ?Pornography? from The Cure
Do reconhecido álbum de 1982, ?Pornografia? de A Cura
++++++++++++DATE: April 11th, 2009+++++++++++++++
+++++++++++DATA: 11 de abril de 2009++++++++++++++++
Please contribute to this compilation by sending corrections and or additions to me:
Por favor, contribua para esta compilação enviando-me correções e/ou acréscimos:
Thanks! ^^
Obrigado! ^^
WARNING: The following compilation of chords is personal and free on the album published
AVISO: A seguinte compilação de acordes é pessoal e gratuita no álbum publicado
Fiction Records in 1982 for The Cure and only with didactic and philanthropic purposes.
Fiction Records em 1982 para The Cure e apenas com fins didáticos e filantrópicos.
songs are copyrighted by the publishers and these tabs are property of his respective authors.
as músicas são protegidas por direitos autorais dos editores e essas guias são propriedade de seus respectivos autores.
The Tabbers are:
Os Tabbers são:
graph_sas (tabs: 2,3,4,7,8) graph_sas@hotmail.com
graph_sas (abas: 2,3,4,7,8) graph_sas@hotmail.com
Winston Campbell (tab 1)
Winston Campbell (guia 1)
Mario Dorion (tab 6) Mario.Dorion@canada.Sun.Com
Mario Dorion (guia 6) Mario.Dorion@canada.Sun.Com
Unregistered (tab 5) (please, send me your name and mail ?cos your tab is great!!)
Não registrado (aba 5) (por favor, envie-me seu nome e e-mail? Porque sua aba é ótima!!)
The Songs are:
As músicas são:
1. 100 years
1. 100 anos
2. A Short Term Effect
2. Um efeito de curto prazo
3. The Hanging Garden
3. O jardim suspenso
4. Siamese Twins
4. Gêmeos Siameses
5. The Figurehead
5. A figura de proa
6. A Strange Day
6. Um dia estranho
7. Cold
7. Frio
8. Pornography
8. Pornografia
?100 YEARS?
?100 ANOS?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Main Riff: Cm, B
Riff Principal: Cm, B
It doesn't matter if we all die
Não importa se todos nós morrermos
Ambition in the back of a black car
Ambição na traseira de um carro preto
In a high building there is so much to do
Em um prédio alto há tanta coisa para fazer
Going home time
Hora de ir para casa
A story on the radio
Uma história no rádio
Something small falls out of your mouth
Algo pequeno cai da sua boca
And we laugh
E nós rimos
A prayer for something better
Uma oração por algo melhor
A prayer for something better
Uma oração por algo melhor
Please love me
Por favor, me ame
Meet my mother
Conheça minha mãe
But the fear takes hold
Mas o medo toma conta
Creeping up the stairs in the dark
Subindo as escadas no escuro
Waiting for the death blow
Esperando pelo golpe mortal
Bridge: Bb
Ponte: Bb
Waiting for the death blow
Esperando pelo golpe mortal
Waiting for the death blow
Esperando pelo golpe mortal
Repeat Main Riff: Cm, B
Repetir Riff Principal: Cm, B
Stroking your hair as the patriots are shot
Acariciando seu cabelo enquanto os patriotas são baleados
Fighting for freedom on the television
Lutando pela liberdade na televisão
Sharing the world with slaughtered pigs
Compartilhando o mundo com porcos abatidos
Have we got everything?
Temos tudo?
She struggles to get away
Ela luta para fugir
The pain and the creeping feeling
A dor e o sentimento arrepiante
A little black haired girl
Uma garotinha de cabelos pretos
Waiting for Saturday
Esperando pelo sábado
The death of her father pushing her
A morte de seu pai empurrando-a
Pushing her white face into the mirror
Empurrando seu rosto branco no espelho
Aching inside me
Doendo dentro de mim
And turn me around
E me vire
Just like the old days
Assim como nos velhos tempos
Just like the old days
Assim como nos velhos tempos
Bridge: Bb
Ponte: Bb
Just like the old days
Assim como nos velhos tempos
Just like the old days
Assim como nos velhos tempos
Caressing an old man
Acariciando um velho
And painting a lifeless face
E pintando um rosto sem vida
Just a piece of new meat in a clean room
Apenas um pedaço de carne nova em uma sala limpa
The soldiers close in under a yellow moon
Os soldados se aproximam sob uma lua amarela
All shadows and deliverance
Todas as sombras e libertação
Under a black flag
Sob uma bandeira negra
A hundred years of blood
Cem anos de sangue
Crimson
Carmesim
The ribbon tightens round my throat
A fita aperta minha garganta
I open my mouth
eu abro minha boca
And my head bursts open
E minha cabeça se abre
A sound like a tiger thrashing in the water
Um som como um tigre se debatendo na água
Thrashing in the water
Se debatendo na água
Over and over
Repetidamente
We die one after the other
Morremos um após o outro
Over and over
Repetidamente
We die one after the other
Morremos um após o outro
Bridge: Bb
Ponte: Bb
One after the other
Um após o outro
One after the other
Um após o outro
One after the other
Um após o outro
One after the other
Um após o outro
Crd: Gb
Crd: GB
It feels like a hundred years
Parece cem anos
A hundred years
Cem anos
A hundred years
Cem anos
A hundred years
Cem anos
A hundred years
Cem anos
One hundred years
Cem anos
?A SHORT TERM EFFECT?
?UM EFEITO DE CURTO PRAZO?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Main Riff: Dm, C, G#m, F
Riff Principal: Dm, Dó, Sol#m, Fá
Movement
Movimento
No movement
Nenhum movimento
Just a falling bird
Apenas um pássaro caindo
Cold as it hits the bleeding ground
Frio quando atinge o solo sangrento
He lived and died
Ele viveu e morreu
Catch sight
Avistar
Cover me with earth
Cubra-me com terra
Draped in black
Drapeado de preto
Static
Estático
White sound
Som branco
Here is the brige:
Aqui está a ponte:
A day without substance
Um dia sem substância
A change of thought
Uma mudança de pensamento
An atmosphere that rots with time
Uma atmosfera que apodrece com o tempo
Colours that flicker in water
Cores que brilham na água
A short term effect
Um efeito de curto prazo
Repeat the main riff over the verse:
Repita o riff principal ao longo do verso:
Scream
Gritar
As she tries to push him over
Enquanto ela tenta empurrá-lo
Helpless and sick
Indefeso e doente
With teeth of madness
Com dentes de loucura
Jump jump dance and sing
Pule, pule, dance e cante
Sideways across the desert
Lateralmente através do deserto
A charcoal face
Um rosto de carvão
Bites my hand
Morde minha mão
Time is sweet
O tempo é doce
Derange and disengage everything
Desorganizar e desengatar tudo
A day without substance
Um dia sem substância
A change of thought
Uma mudança de pensamento
An atmosphere that rots with time
Uma atmosfera que apodrece com o tempo
Colours that flicker in water
Cores que brilham na água
A short term effect
Um efeito de curto prazo
Repeat Main Riff: Dm, C, G#m, F
Repita o riff principal: Dm, C, G#m, F
A short term effect
Um efeito de curto prazo
A short term effect
Um efeito de curto prazo
A short term effect
Um efeito de curto prazo
An echo
Um eco
And a stranger's hand
E a mão de um estranho
A short term effect
Um efeito de curto prazo
An echo
Um eco
And a stranger's hand
E a mão de um estranho
A short term effect
Um efeito de curto prazo
?THE HANGING GARDEN?
?O JARDIM SUSPENSO?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Creatures kissing in the rain
Criaturas se beijando na chuva
Shapeless in the dark again
Sem forma no escuro novamente
In the hanging garden please don't speak
No jardim suspenso por favor não fale
In the hanging garden no one sleeps
No jardim suspenso ninguém dorme
Riff: Dm, C, Dm, Bb, C (x2)
Riff: Dm, Dó, Dm, Bb, Dó (x2)
Catching haloes on the moon
Pegando halos na lua
Gives my hands the shapes of angels
Dá às minhas mãos a forma de anjos
In the heat of the night
No calor da noite
The animals scream
Os animais gritam
In the heat of the night
No calor da noite
Walking into a dream...
Entrando em um sonho...
Fall fall fall fall
Outono outono outono outono
Into the walls
Nas paredes
Jump jump out of time
Salte fora do tempo
Fall fall fall fall
Outono outono outono outono
Out of the sky
Fora do céu
Cover my face as the animals die
Cubra meu rosto enquanto os animais morrem
In the hanging garden
No jardim suspenso
In the hanging garden
No jardim suspenso
Creatures kissing in the rain
Criaturas se beijando na chuva
Shapeless in the dark again
Sem forma no escuro novamente
In a hanging garden
Em um jardim suspenso
Change the past
Mude o passado
In a hanging garden
Em um jardim suspenso
Wearing furs and masks...
Usando peles e máscaras...
Fall fall fall fall
Outono outono outono outono
Into the walls
Nas paredes
Jump jump out of time
Salte fora do tempo
Fall fall fall fall
Outono outono outono outono
Out of the sky
Fora do céu
Cover my face as the animals die
Cubra meu rosto enquanto os animais morrem
In the hanging garden
No jardim suspenso
In the hanging garden
No jardim suspenso
?SIAMESE TWINS?
?GÊMEOS SIAMESES?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Am F Dm7 F }*4
Am F Dm7 F }*4
I chose an eternity of this
Eu escolhi uma eternidade disso
Like falling angels the world disappeared
Como anjos caindo, o mundo desapareceu
Laughing into the fire, is it always like this ?
Rir para o fogo, é sempre assim?
Flesh and blood and the first kiss
Carne e sangue e o primeiro beijo
The first colors the first kiss.
O primeiro colore o primeiro beijo.
Am F Dm7 F }*2
Am F Dm7 F }*2
(repeat Am F Dm7 F throughout the verse)
(repetir Am F Dm7 F ao longo do verso)
We writhed under a red light
Nós nos contorcemos sob um sinal vermelho
Voodoo smile, siamese twins
Sorriso vodu, gêmeos siameses
Girl at the window looks at me for an hour
A garota na janela me olha por uma hora
Then everything falls apart
Então tudo desmorona
Broken inside me, it falls apart.
Quebrado dentro de mim, desmorona.
The walls and the ceiling move in time
As paredes e o teto se movem no tempo
Push a blade into my hands, slowly up the stairs
Empurre uma lâmina em minhas mãos, suba lentamente as escadas
And into the room
E para o quarto
Is it always like this ?
É sempre assim?
Dancing in my pocket
Dançando no meu bolso
Worms eat my skin
Vermes comem minha pele
She glows and grows with arms outstretched
Ela brilha e cresce com os braços estendidos
Her legs around me, in the morning I cried.
Suas pernas em volta de mim, de manhã eu chorei.
Am F Dm7 F }*4
Sou F Dm7 F }*4
(repeat Am F Dm7 F)
(repetir Am F Dm7 F)
Leave me to die, you won't remember my voice
Deixe-me morrer, você não vai se lembrar da minha voz
I walked away and grew old
Eu fui embora e envelheci
You never talk, we never smile
Você nunca fala, nós nunca sorrimos
I scream you're nothing
Eu grito você não é nada
And I don't need you anymore
E eu não preciso mais de você
You're nothing
Você não é nada
It fades and spins
Ele desaparece e gira
Fades and spins.
Desaparece e gira.
Sing out loud we all die
Cante alto, todos nós morremos
Laughing into the fire
Rindo no fogo
Is it always like this ?
É sempre assim?
Is it always like this ?
É sempre assim?
No Chord
Sem acorde
Is it always like this ?
É sempre assim?
?THE FIGUREHEAD?
?A FIGURA?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Sharp and open, leave me alone and sleeping less every night
Afiado e aberto, me deixe em paz e dormindo menos todas as noites
As the days become heavier and weighted
À medida que os dias se tornam mais pesados e pesados
Waiting in the cold light
Esperando na luz fria
A noise, a scream tears my clothes as the figurines tighten
Um barulho, um grito rasga minhas roupas enquanto as figuras apertam
With spiders inside them
Com aranhas dentro deles
And dust on the lips of a vision of hell
E poeira nos lábios de uma visão do inferno
I laughed in the mirror for the first time in a year.
Eu ri no espelho pela primeira vez em um ano.
Bridge (Figure 1) 2x
Ponte (Figura 1) 2x
*1:06*
*1:06*
Verse 2: *1:23*
Versículo 2: *1:23*
A hundred other words blind me with your purity
Cem outras palavras me cegam com sua pureza
Like an old painted doll in the throes of dance I think about tomorrow
Como uma velha boneca pintada no meio da dança, penso no amanhã
Please let me sleep as I slip down the window freshly squashed fly
Por favor, deixe-me dormir enquanto deslizo pela janela, mosca recém-esmagada
You mean nothing, you mean nothing.
Você não significa nada, você não significa nada.
Bridge (Figure 2) 4x Bridge (Figure 1) 1x Bridge (Figure 3) 1x
Ponte (Figura 2) 4x Ponte (Figura 1) 1x Ponte (Figura 3) 1x
*1:58* *2:16* *2:24*
*1:58* *2:16* *2:24*
Bridge (Figure 4) 1x Bridge (Figure 3) 1x
Ponte (Figura 4) 1x Ponte (Figura 3) 1x
*2:33* *2:41*
*2:33* *2:41*
Verse 3: *2:50*
Versículo 3: *2:50*
I can lose myself in Chinese art and American girls
Posso me perder na arte chinesa e nas garotas americanas
All the time lose me in the dark please do it right
O tempo todo, me perca no escuro, por favor, faça certo
Running into the night I will lose myself tomorrow
Correndo pela noite eu vou me perder amanhã
Crimson pain, my heart explodes
Dor carmesim, meu coração explode
My memory in a fire and someone will listen at least for a short while.
Minha memória está em chamas e alguém vai ouvir pelo menos por um tempo.
Bridge (Figure 2) 4x Bridge (Figure 5) 4x Bridge (Figure 6) 5x
Ponte (Figura 2) 4x Ponte (Figura 5) 4x Ponte (Figura 6) 5x
*3:25* *3:43* *4:00*
*3:25* *3:43* *4:00*
*4:10*
*4:10*
(I can never say no)
(Eu nunca posso dizer não)
I can never say no to anyone but you.
Eu nunca posso dizer não para ninguém além de você.
Bridge (Figure 7) 2x Bridge (Figure 4) 1x
Ponte (Figura 7) 2x Ponte (Figura 4) 1x
*4:17* *4:34*
*4:17* *4:34*
Bridge (Figure 8) 1x
Ponte (Figura 8) 1x
*4:43*
*4:43*
Verse 4: *4:51*
Versículo 4: *4:51*
Too many secrets, too many lies writing with hatred
Muitos segredos, muitas mentiras escritas com ódio
Too many secrets, please make it good tonight
Muitos segredos, por favor, faça bem esta noite
But the same image haunts me in sequence, in despair of time
Mas a mesma imagem me assombra em sequência, no desespero do tempo
I will never be clean again
Eu nunca estarei limpo novamente
Touched her eyes, pressed my stained face
Toquei seus olhos, pressionei meu rosto manchado
I will never be clean again (Figure 1)
Nunca mais estarei limpo (Figura 1)
Touch her eyes, press my stained face
Toque seus olhos, pressione meu rosto manchado
I will never be clean again
Eu nunca estarei limpo novamente
I will never be clean again
Eu nunca estarei limpo novamente
I will never be clean again
Eu nunca estarei limpo novamente
I will never be clean again.
Nunca mais estarei limpo.
Outro: Drums *6:02-6:13*
Outro: Bateria *6:02-6:13*
?A STRANGE DAY?
?UM DIA ESTRANHO?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
Give me your eyes that I can see
Dê-me seus olhos para que eu possa ver
The blind man kissing my hands
O cego beijando minhas mãos
The sun is humming
O sol está zumbindo
My head turns to dust as he plays on his knees
Minha cabeça vira pó enquanto ele brinca de joelhos
As he plays on his knees
Enquanto ele brinca de joelhos
And the sand and the sea glows I close my eyes
E a areia e o mar brilham eu fecho os olhos
Move slowly through drowning waves
Mova-se lentamente através das ondas que se afogam
Going away on a strange day
Indo embora em um dia estranho
And I laugh as I drift in the wind
E eu rio enquanto ando à deriva no vento
Blind
Cego
Dancing on a beach of stone
Dançando em uma praia de pedra
Cherish the faces as they wait for the end
Valorize os rostos enquanto esperam pelo fim
Sudden hush across the water
Silêncio repentino através da água
And we're here again
E estamos aqui novamente
And the sand
E a areia
And the sea grows
E o mar cresce
I close my eyes
Eu fecho meus olhos
Move slowly through drowning waves
Mova-se lentamente através das ondas que se afogam
Going away
Indo embora
On a strange day
Em um dia estranho
And the sand and the sea glows I close my eyes
E a areia e o mar brilham eu fecho os olhos
Move slowly through drowning waves
Mova-se lentamente através das ondas que se afogam
Going away on a strange day
Indo embora em um dia estranho
My head falls back and the walls crashed in
Minha cabeça cai para trás e as paredes caíram
And the sky and the impossible explodes
E o céu e o impossível explodem
And for one moment I remember a song
E por um momento me lembro de uma música
An expression of sounds
Uma expressão de sons
And the everything is gone forever
E tudo se foi para sempre
Fig.1
Figura 1
A strange day
Um dia estranho
Repeat fig.1
Repita a fig.1
?COLD?
?FRIO?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
SYNTH PROGRESSION CHORDS: C, C#, A#, G#, F, F#
ACORDES DE PROGRESSÃO DE SINTETIZADOR: Dó, Dó#, Lá#, Sol#, Fá, Fá#
GUITAR PROGRESSION CHORDS: Bbm, A, F, F#,
ACORDES DE PROGRESSÃO DE GUITARRA: Bbm, A, F, F#,
Scarred
Marcado
Your back was turned
Suas costas estavam viradas
Curled like an embryo
Enrolado como um embrião
Take another face
Pegue outro rosto
You will be kissed again
Você será beijado novamente
I was cold as I mouthed the words
Eu estava com frio enquanto pronunciava as palavras
And crawled across the mirror
E rastejou pelo espelho
I wait
eu espero
Await the next breath
Aguarde a próxima respiração
Your name
Seu nome
Like ice into my heart
Como gelo em meu coração
Main Riff: Bbm, A, F, F#, A, F (x2)
Riff Principal: Bbm, Lá, Fá, Fá#, Lá, Fá (x2)
A shallow grave
Uma cova rasa
A monument to the ruined age
Um monumento à era arruinada
Ice in my eyes
Gelo em meus olhos
And eyes like ice don't move
E olhos como gelo não se movem
Screaming at the moon
Gritando para a lua
Another past time
Outro tempo passado
Your name
Seu nome
Like ice into my heart
Como gelo em meu coração
Main Riff: Bbm, A, F, F#, A, F (x2)
Riff Principal: Bbm, Lá, Fá, Fá#, Lá, Fá (x2)
Repeat the progression chord through the verse:
Repita o acorde de progressão ao longo do verso:
Everything as cold as life
Tudo tão frio quanto a vida
Can no one save you?
Ninguém pode te salvar?
Everything
Tudo
As cold as silence
Tão frio quanto o silêncio
And you never say a word
E você nunca diz uma palavra
Your name
Seu nome
Like ice into my heart (x2)
Como gelo no meu coração (x2)
?PORNOGRAPHY?
?PORNOGRAFIA?
Words by: R.Smith Music by: The Cure published by: Fiction Records, 1982
Letra de: R.Smith Música de: The Cure publicada por: Fiction Records, 1982
The basics chords are:
Os acordes básicos são:
A hand in my mouth
Uma mão na minha boca
A life spills into the flowers
Uma vida se derrama nas flores
We all look so perfect
Todos nós parecemos tão perfeitos
As we fall down
À medida que caímos
In a n electric glare
Em um brilho elétrico
The old man cracks with age
O velho quebra com a idade
She found his last picture
Ela encontrou a última foto dele
In the ashes of the fire
Nas cinzas do fogo
An image of the queen
Uma imagem da rainha
Echoes round the sweating bed
Ecos ao redor da cama suada
Sour yellow sounds inside my head
Amarelo azedo soa dentro da minha cabeça
In books
Nos livros
And films
E filmes
And in life
E na vida
And in heaven
E no céu
The sound of slaughter
O som do massacre
As your body turns
À medida que seu corpo gira
But it's too late
Mas é tarde demais
The Brigde chords are:
Os acordes da Brigde são:
One more day like today and I'll kill you
Mais um dia como hoje e eu vou te matar
A desire for flesh
Um desejo por carne
And real blood
E sangue de verdade
And I'll watch you drown in the shower
E eu vou assistir você se afogar no chuveiro
Pushing my life through your open eyes
Empurrando minha vida através de seus olhos abertos
I must fight this sickness
Eu devo lutar contra essa doença
Find a cure...
Encontre uma cura...
From the author of this compilation: Sergio Atencia Snchez (graph_sas@hotmail.com)
Do autor desta compilação: Sergio Atencia Snchez (graph_sas@hotmail.com)
Please, e-mail me for any question, suggestion or warning.
Por favor, envie-me um e-mail para qualquer dúvida, sugestão ou aviso.
Thanks a lot to the others users and enjoy the tabs!! ^^
Muito obrigado aos demais usuários e aproveitem as abas!! ^^
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.