The Spark That Bled Liedtext Deutsche Übersetzung
The Flaming Lips – Der Funke, der blutete
The Flaming Lips - The Spark That Bled Liedtext und deutsche Übersetzung. Lies die originalen Lyrics mit deutscher Übersetzung, Songtext-Bedeutung und weiteren Sprachen.
Deutsche Übersetzung - Originaltext öffnen
NOT MINE: Found this on another site and thought it should be on UG as well.
NICHT MEIN: Ich habe das auf einer anderen Website gefunden und dachte, es sollte auch auf UG sein.
All credit goes to arlen b, who it looks like did a really good job with this.
Alle Dank geht an Arlen B., der hier offenbar wirklich gute Arbeit geleistet hat.
"The Spark That Bled"
„Der Funke, der blutete“
The Flaming Lips
Die flammenden Lippen
from "The Soft Bulletin"
aus „The Soft Bulletin“
website: http://www.geocities.com/kingoftheeskimos
Website: http://www.geocities.com/kingoftheeskimos
what an insane song... loads of parts; hopefully i've done a decent job of
Was für ein verrückter Song... jede Menge Parts; Hoffentlich habe ich gute Arbeit geleistet
transcribing most of them. anything that i've thoroughly screwed up, feel
die meisten davon transkribieren. Alles, was ich gründlich vermasselt habe, fühle
free to point it out to me, and i'll have another go at it, but i think this
Es steht mir frei, mich darauf hinzuweisen, und ich werde es noch einmal versuchen, aber ich denke das hier
is pretty good for the most part...
ist größtenteils ziemlich gut...
chords used:
Verwendete Akkorde:
Amaj7 G#m(aug) F#m(7) F#m F#dim C#m C#m/Bb A B
Amaj7 G#m(aug) F#m(7) F#m F#dim C#m C#m/Bb A B
*note* the intro/verse chord progression is sort of irregularly arpeggiated
*Beachten Sie*, dass die Intro-/Vers-Akkordfolge irgendwie unregelmäßig arpeggiert ist
and played free hand. the parenthesis are indicative of the high E string
und freihändig gespielt. Die Klammern weisen auf die hohe E-Saite hin
being picked at some point during the arpeggiation of each chord in question.
wird irgendwann während der Arpeggiation jedes betreffenden Akkords ausgewählt.
intro: (Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Intro: (Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
i accidentally touched my head and noticed i had been bleeding
Ich berührte versehentlich meinen Kopf und bemerkte, dass ich geblutet hatte
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
for how long i didn't know
Wie lange wusste ich nicht
what was this, i thought, that struck me??
Was war das, dachte ich, das mir aufgefallen ist??
what kind of weapons have they got?? the softest bullet ever shot
what kind of weapons have they got?? die weichste Kugel, die je geschossen wurde
and then some orchestration with no intelligible guitar (and not much in the way
und dann etwas Orchestrierung ohne verständliche Gitarre (und nicht viel im Weg).
of basic chords either...)
von Grundakkorden entweder...)
and then a bridge of sorts:
und dann eine Art Brücke:
C#m A, basic chords, played under this riff (approximately):
C#m A, basic chords, played under this riff (approximately):
D--------2-4-4b5-4-2---------------------------------------------------|
D--------2-4-4b5-4-2------------------------------------|
A--(2h4)-------------4--2h4--4-2p0-------------------------------------|
A--(2h4)-------------4--2h4--4-2p0-------------------------------------|
then what i'm calling the chorus:
dann nenne ich den Refrain:
E Aadd9 (x07600) Amaj7add9 (x06600) A6add9 (x04600)
E Aadd9 (x07600) Amaj7add9 (x06600) A6add9 (x04600)
i stood up and i said, "yeah!!"
Ich stand auf und sagte: „Ja!!“
dd9
dd9
i stood up and i said, "yeah!!"
Ich stand auf und sagte: „Ja!!“
ad
Anzeige
i stood up and i said, "hey!! yeah!! yeah!!"
Ich stand auf und sagte: „Hey!! ja!! ja!!“
then another bridge of sorts (this is pretty sketchy; VERY basic chords...):
dann noch eine Art Brücke (das ist ziemlich skizzenhaft; SEHR einfache Akkorde ...):
from this moment on, blaring like a trumpet
Von diesem Moment an schmetterte es wie eine Trompete
Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(aug)
comin' from above us and somewhere below
Kommt von oben und irgendwo unten
the confidence of knowing
das Vertrauen des Wissens
descending to relieve us of the struggle to believe it's so
herabsteigen, um uns den Kampf zu ersparen, zu glauben, dass es so ist
chorus:
Refrain:
dd9
dd9
i stood up and i said, "yeah!!"
Ich stand auf und sagte: „Ja!!“
dd9
dd9
i spoke up and i said, "hey!!"
Ich meldete mich zu Wort und sagte: „Hey!!“
ad
Anzeige
i stood up and i said, "hey!! yeah!! yeah!!"
Ich stand auf und sagte: „Hey!! ja!! ja!!“
then another bridge-esque thing (notes in parenthesis indicate notes that
dann noch eine Bridge-artige Sache (Notizen in Klammern weisen auf Notizen hin, die
SHOULD be played, but are hard/impossible to get at):
SOLLTEN gespielt werden, sind aber schwer/unmöglich zu erreichen):
Eadd9 E Caug Cmajb5 C#sus4 C#m G Gmaj7 Bsus4 Bm D5 D5maj7 D
Eadd9 E Caug Cmajb5 C#sus4 C#m G Gmaj7 Bsus4 Bm D5 D5maj7 D
then this trippy little thing (just the rough notes; sort of improv'ed):
Dann dieses seltsame kleine Ding (nur die groben Notizen; irgendwie verbessert):
and it seemed to cause a chain reaction
und es schien eine Kettenreaktion auszulösen
it had momentum; it was gainin' traction
es hatte Schwung; es gewann an Zugkraft
it was all the rage; it was all the fashion
es war der letzte Schrei; es war alles in Mode
the outreached hands had resigned themselves
Die ausgestreckten Hände hatten resigniert
to holdin' on to something that they...
an etwas festhalten, das sie...
...never had, and that's too bad
...hatte es noch nie, und das ist schade
cos in reality there was no reaction
Denn in Wirklichkeit gab es keine Reaktion
(Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
(Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
i accidentally touched my head and noticed i had been bleeding
Ich berührte versehentlich meinen Kopf und bemerkte, dass ich geblutet hatte
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
for how long i didn't know
Wie lange wusste ich nicht
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
