The Spark That Bled Paroles Traduction Française

Les lèvres enflammées - L'étincelle qui saignait

by The Flaming Lips

The Flaming Lips - The Spark That Bled paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

The Spark That Bled - The Flaming Lips
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Flaming Lips The Spark That Bled

NOT MINE: Found this on another site and thought it should be on UG as well.
PAS LE MIEN : j'ai trouvé ceci sur un autre site et j'ai pensé qu'il devrait également être sur UG.
All credit goes to arlen b, who it looks like did a really good job with this.
Tout le mérite revient à Arlen B, qui semble avoir fait du très bon travail avec cela.
"The Spark That Bled"
"L'étincelle qui a saigné"
The Flaming Lips
Les lèvres enflammées
from "The Soft Bulletin"
extrait de "Le Soft Bulletin"
website: http://www.geocities.com/kingoftheeskimos
site Web : http://www.geocities.com/kingoftheeskimos
what an insane song... loads of parts; hopefully i've done a decent job of
quelle chanson folle... plein de parties ; j'espère que j'ai fait un travail décent
transcribing most of them. anything that i've thoroughly screwed up, feel
transcrivant la plupart d’entre eux. tout ce que j'ai complètement foiré, je le ressens
free to point it out to me, and i'll have another go at it, but i think this
libre de me le faire remarquer, et j'essaierai à nouveau, mais je pense que ceci
is pretty good for the most part...
c'est plutôt bien pour la plupart...
chords used:
accords utilisés :
Amaj7 G#m(aug) F#m(7) F#m F#dim C#m C#m/Bb A B
Amaj7 G#m(aug) F#m(7) F#m F#dim C#m C#m/Bb A B
*note* the intro/verse chord progression is sort of irregularly arpeggiated
*note* the intro/verse chord progression is sort of irregularly arpeggiated
and played free hand. the parenthesis are indicative of the high E string
et joué à main levée. les parenthèses indiquent la corde de mi aigu
being picked at some point during the arpeggiation of each chord in question.
étant choisi à un moment donné pendant l'arpégiation de chaque accord en question.
intro: (Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
intro : (Amaj7 G#m(août)) x2 F#m(7) G#m(août) Amaj7 G#m(août)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(août) Amaj7 G#m(août)
i accidentally touched my head and noticed i had been bleeding
j'ai accidentellement touché ma tête et j'ai remarqué que je saignais
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
F#m(7) G#m(août) Amaj7 G#m(août)
for how long i didn't know
depuis combien de temps je ne savais pas
what was this, i thought, that struck me??
Qu'est-ce qui m'a frappé, ai-je pensé ?
what kind of weapons have they got?? the softest bullet ever shot
quel genre d'armes ont-ils ?? la balle la plus douce jamais tirée
and then some orchestration with no intelligible guitar (and not much in the way
et puis une orchestration sans guitare intelligible (et pas grand chose
of basic chords either...)
des accords de base non plus...)
and then a bridge of sorts:
et puis une sorte de pont :
C#m A, basic chords, played under this riff (approximately):
C#m A, accords de base, joués sous ce riff (environ) :
D--------2-4-4b5-4-2---------------------------------------------------|
D--------2-4-4b5-4-2-------------------------------------------------------|
A--(2h4)-------------4--2h4--4-2p0-------------------------------------|
A--(2h4)--------4--2h4--4-2p0-----------------------------------------|
then what i'm calling the chorus:
alors ce que j'appelle le refrain :
E Aadd9 (x07600) Amaj7add9 (x06600) A6add9 (x04600)
E Aadd9 (x07600) Amaj7add9 (x06600) A6add9 (x04600)
i stood up and i said, "yeah!!"
je me suis levé et j'ai dit "ouais !!"
dd9
dd9
i stood up and i said, "yeah!!"
je me suis levé et j'ai dit "ouais !!"
ad
annonce
i stood up and i said, "hey!! yeah!! yeah!!"
Je me suis levé et j'ai dit : "hé !! ouais !! ouais !!"
then another bridge of sorts (this is pretty sketchy; VERY basic chords...):
puis une autre sorte de pont (c'est assez sommaire ; accords TRÈS basiques...) :
from this moment on, blaring like a trumpet
à partir de ce moment, hurlant comme une trompette
Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(août)
comin' from above us and somewhere below
venant d'au-dessus de nous et quelque part en dessous
the confidence of knowing
la confiance de savoir
descending to relieve us of the struggle to believe it's so
descendant pour nous soulager de la lutte pour croire que c'est ainsi
chorus:
refrain :
dd9
dd9
i stood up and i said, "yeah!!"
je me suis levé et j'ai dit "ouais !!"
dd9
dd9
i spoke up and i said, "hey!!"
J'ai pris la parole et j'ai dit : "hé !!"
ad
annonce
i stood up and i said, "hey!! yeah!! yeah!!"
Je me suis levé et j'ai dit : "hé !! ouais !! ouais !!"
then another bridge-esque thing (notes in parenthesis indicate notes that
puis une autre chose de type pont (les notes entre parenthèses indiquent des notes qui
SHOULD be played, but are hard/impossible to get at):
DEVRAIT être joué, mais est difficile/impossible à atteindre) :
Eadd9 E Caug Cmajb5 C#sus4 C#m G Gmaj7 Bsus4 Bm D5 D5maj7 D
Eadd9 E Caug Cmajb5 C#sus4 C#m G Gmaj7 Bsus4 Bm D5 D5maj7 D
then this trippy little thing (just the rough notes; sort of improv'ed):
puis cette petite chose trippante (juste les notes brutes ; en quelque sorte améliorées) :
and it seemed to cause a chain reaction
et cela a semblé provoquer une réaction en chaîne
it had momentum; it was gainin' traction
il y avait un élan ; ça gagnait du terrain
it was all the rage; it was all the fashion
c'était à la mode; c'était toute la mode
the outreached hands had resigned themselves
les mains tendues s'étaient résignées
to holdin' on to something that they...
pour s'accrocher à quelque chose qu'ils...
...never had, and that's too bad
... je n'en ai jamais eu, et c'est dommage
cos in reality there was no reaction
parce qu'en réalité il n'y a pas eu de réaction
(Amaj7 G#m(aug)) x2 F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
(Amaj7 G#m(août)) x2 F#m(7) G#m(août) Amaj7 G#m(août)
Amaj7 G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
Amaj7 G#m(août) Amaj7 G#m(août)
i accidentally touched my head and noticed i had been bleeding
j'ai accidentellement touché ma tête et j'ai remarqué que je saignais
F#m(7) G#m(aug) Amaj7 G#m(aug)
F#m(7) G#m(août) Amaj7 G#m(août)
for how long i didn't know
depuis combien de temps je ne savais pas

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.