Keep Your Hands to Yourself Songtekst Nederlandse Vertaling

De Georgia-satellieten - Houd je handen thuis

by The Georgia Satellites

The Georgia Satellites - Keep Your Hands to Yourself songtekst en Nederlandse vertaling. Lees de originele lyrics met Nederlandse vertaling, betekenis van het nummer en meer talen.

Nederlandse vertaling - originele songtekst bekijken

Keep Your Hands to Yourself - The Georgia Satellites
Vertalingen: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Georgia Satellites Keep Your Hands to Yourself

Keep Your Hands To Yourself
Houd je handen thuis
Georgia Satellites
Satellieten van Georgië
Tab by:omanyen@fusemail.com
Tabblad door:omanyen@fusemail.com
This is a very simple song. A slashing " Chuck Berry " stlye which
Dit is een heel eenvoudig liedje. Een scherpe 'Chuck Berry'-stijl
you can really have alot of improvising on. I've included most of
Je kunt echt veel improviseren. Ik heb de meeste opgenomen
the riffs, and a few of my own. Mix them up, toss them around, add
de riffs, en een paar van mezelf. Meng ze, gooi ze rond, voeg toe
some of your own stuff, and just wail.
wat van je eigen spullen, en maar jammeren.
INTRO: h-hammer r=rake ( pull off ) /=slide up \=slide down b=bend
INTRO: h-hamer r=hark (aftrekken) /=omhoog schuiven \=omlaag glijden b=buigen
1st verse:
1e vers:
I've got a little change in my pocket, goin' jingle-lingle-ling,
Ik heb wat kleingeld in mijn zak, ik ga jingle-lingle-ling,
I wanna call ya on the telephone baby, and give you a ring.
Ik wil je bellen, schat, en je bellen.
But each time we talk, I get the same ole thing,
Maar elke keer dat we praten, krijg ik hetzelfde,
always no huggy, no kissy, 'till I get a wedding ring.
altijd geen knuffel, geen kus, totdat ik een trouwring krijg.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf,
Mijn liefje, mijn schatje, zet je liefde niet op een plank,
She said "don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ze zei: "Geef me geen regels en houd je handen thuis".
1st
1e
LEAD: b*=bend and hold note b#=pick and release bend from b*
LEAD: b*=noot buigen en vasthouden b#=buiging uit b* kiezen en loslaten
2nd VERSE:
2e VERS:
Oooh baby, baby, baby, why you wanna treat me this way?
Oooh schatje, schatje, schatje, waarom wil je mij zo behandelen?
You know I'm still your lover boy, I still feel the same way.
Je weet dat ik nog steeds je geliefde ben, ik voel nog steeds hetzelfde.
That's when she told me a story, 'bout free milk and a cow,
Toen vertelde ze me een verhaal, over gratis melk en een koe,
She said no huggy, no kissy, 'till I get a wedding vow.
Ze zei: geen knuffel, geen kus, totdat ik een huwelijksgelofte krijg.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf.
Mijn lieverd, mijn baby, leg je liefde niet op een plank.
She said "don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ze zei: "Geef me geen regels en houd je handen thuis".
2nd
2e
LEAD:
LEIDING:
3rd VERSE:
3e VERS:
You see I wanted her real bad and I was about to give in.
Zie je, ik verlangde heel erg naar haar en ik stond op het punt toe te geven.
That's when she started talkin' 'bout true love, she started talkin' 'bout sin.
Toen begon ze over ware liefde te praten, ze begon over zonde te praten.
I said "honey I'll live with you for the rest of my life",
Ik zei: "schat, ik blijf de rest van mijn leven bij je wonen",
she said, "no huggy, no kissy, 'till you make me your wife.
ze zei: "geen knuffel, geen kus, totdat je mij tot je vrouw maakt.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf.
Mijn lieverd, mijn baby, leg je liefde niet op een plank.
She said,"don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ze zei: "Geef me geen lijnen en houd je handen thuis".
( Feel free to improvise at this part for the ending lead )
(Voel je vrij om in dit deel te improviseren voor de eindlead)
Any questions, comments, or complaints, feel free
Heeft u vragen, opmerkingen of klachten, voel u vrij
to E-mail me or post a thread at this sight.
om mij een e-mail te sturen of een draadje over deze bezienswaardigheid te plaatsen.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.