Keep Your Hands to Yourself Versuri Traducere în Română

Sateliții din Georgia - Ține-ți mâinile pentru tine

by The Georgia Satellites

The Georgia Satellites - Keep Your Hands to Yourself versuri și traducere în română. Citește lyrics originale împreună cu traducerea română, sensul piesei și traduceri în mai multe limbi.

Traducere în română - vezi versurile originale

Keep Your Hands to Yourself - The Georgia Satellites
Traduceri: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Georgia Satellites Keep Your Hands to Yourself

Keep Your Hands To Yourself
Ține-ți mâinile pentru tine
Georgia Satellites
Sateliții din Georgia
Tab by:omanyen@fusemail.com
Fila de la:omanyen@fusemail.com
This is a very simple song. A slashing " Chuck Berry " stlye which
Acesta este un cântec foarte simplu. Un „Chuck Berry” strident care
you can really have alot of improvising on. I've included most of
chiar poți avea o mulțime de improvizație. Am inclus majoritatea
the riffs, and a few of my own. Mix them up, toss them around, add
riff-urile și câteva ale mele. Amesteca-le, arunca-le, adauga
some of your own stuff, and just wail.
unele din propriile tale lucruri, și doar plângi.
INTRO: h-hammer r=rake ( pull off ) /=slide up \=slide down b=bend
INTRODUCERE: h-hammer r=grebla (trageți) /=alunecare în sus \=alunecare în jos b=îndoire
1st verse:
primul vers:
I've got a little change in my pocket, goin' jingle-lingle-ling,
Am o mică monedă în buzunar.
I wanna call ya on the telephone baby, and give you a ring.
Vreau să te sun la telefon, iubito, și să te sun.
But each time we talk, I get the same ole thing,
Dar de fiecare dată când vorbim, primesc același lucru,
always no huggy, no kissy, 'till I get a wedding ring.
întotdeauna fără îmbrățișări, fără sărutări, până când primesc o verighă.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf,
Draga mea, copilul meu, nu-ți pune dragostea pe niciun raft,
She said "don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ea a spus „nu-mi înmâna niciun rând și ține mâinile pentru tine”.
1st
1
LEAD: b*=bend and hold note b#=pick and release bend from b*
LEAD: b*=îndoiți și țineți apăsat nota b#=alegeți și eliberați îndoirea din b*
2nd VERSE:
versetul 2:
Oooh baby, baby, baby, why you wanna treat me this way?
Oooh, iubito, iubito, de ce vrei să mă tratezi așa?
You know I'm still your lover boy, I still feel the same way.
Știi că încă sunt băiatul tău iubit, încă simt la fel.
That's when she told me a story, 'bout free milk and a cow,
Atunci mi-a spus o poveste, despre laptele gratis și o vaca,
She said no huggy, no kissy, 'till I get a wedding vow.
Ea a spus să nu se îmbrățișeze, să nu sărute, până când am un jurământ de nuntă.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf.
Draga mea, copilul meu, nu-ți pune dragostea pe niciun raft.
She said "don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ea a spus „nu-mi înmâna niciun rând și ține mâinile pentru tine”.
2nd
al 2-lea
LEAD:
PLUMB:
3rd VERSE:
3 al versetul:
You see I wanted her real bad and I was about to give in.
Vezi că o voiam foarte mult și eram pe cale să cedez.
That's when she started talkin' 'bout true love, she started talkin' 'bout sin.
Atunci a început să vorbească despre dragostea adevărată, a început să vorbească despre păcat.
I said "honey I'll live with you for the rest of my life",
I-am spus „iubito, voi trăi cu tine tot restul vieții mele”,
she said, "no huggy, no kissy, 'till you make me your wife.
ea a spus: „Fără îmbrățișări, fără sărutări, până când mă faci soția ta.
My honey, my baby, don't put your love upon no shelf.
Draga mea, copilul meu, nu-ți pune dragostea pe niciun raft.
She said,"don't hand me no lines and keep your hands to yourself".
Ea a spus: „Nu-mi înmâna niciun rând și ține mâinile pentru tine”.
( Feel free to improvise at this part for the ending lead )
( Simțiți-vă liber să improvizați la această parte pentru lead-ul final )
Any questions, comments, or complaints, feel free
Orice întrebări, comentarii sau reclamații, nu ezitați
to E-mail me or post a thread at this sight.
să-mi trimită un e-mail sau să postezi un subiect la această vedere.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.