Off the Beaten Path Letras Tradução em Português

A boa vida - fora do caminho comum

by The Good Life

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

The Good Life Off the Beaten Path

INTRO RIFF
INTRODUÇÃO
switch to the second chord for the final beat before again
mude para o segundo acorde para a batida final antes novamente
quickly switching to the next chord in the next bar - almost
mudando rapidamente para o próximo acorde no próximo compasso - quase
like you're performing a pull off, but actually strumming the
como se você estivesse fazendo um pull off, mas na verdade dedilhando o
chord again.
acorde novamente.
well, i'm trying to be patient
bem, estou tentando ser paciente
yeah, the wheels keep turnin' 'round
sim, as rodas continuam girando
but it's a treadmill and i'm just
mas é uma esteira e eu só estou
dragging my feet. i'm so tired
arrastando meus pés. estou tão cansado
of everything-defeated by routine-
de tudo-derrotado pela rotina-
by words that don't mean anything to me
por palavras que não significam nada para mim
at least not anymore, now that
pelo menos não mais, agora que
i'm done with the mourning of a
cansei do luto de um
day without ending. a year of
dia sem fim. um ano de
decadance to escape from penance
decadência para escapar da penitência
but i suffered and i'm over it
mas eu sofri e superei isso
yeah i'm fine now, but i'm sick of it
sim, estou bem agora, mas estou cansado disso
i was happy being miserable
eu estava feliz por ser infeliz
Am F >
Sou F >
i used to lay down my head at the bar > Strum these notes slowly
eu costumava deitar minha cabeça no bar > Dedilhar essas notas lentamente
G# > from the bass to high, and
G# > do grave ao agudo, e
and raise one lonely finger for a drink > let the notes ring out.
e levante um dedo solitário para tomar uma bebida> deixe as notas soarem.
(play intro riff again, until:)
(toque o riff de introdução novamente, até :)
it doesn't have to be so difficult
não precisa ser tão difícil
just keep coasting by. so you lost a limb
apenas continue navegando. então você perdeu um membro
well hell, those wounds will heal with time
bem, inferno, essas feridas vão sarar com o tempo
(but what happens when you loved what you lost?)
(mas o que acontece quando você ama o que perdeu?)
you didn't have to cut it off
você não precisava cortá-lo
but you did and i do and it took
mas você fez e eu faço e demorou
everything i had. i wonder if i could
tudo que eu tinha. eu me pergunto se eu poderia
ever get it back to how it was,
alguma vez voltar a ser como era,
when i still thought of love as a
quando eu ainda pensava no amor como um
risk i could take-if i was willing
risco que eu poderia correr - se estivesse disposto
to make the commitment to rejection
assumir o compromisso de rejeição
the mind games, the deception
os jogos mentais, o engano
the late nights under the covers
as madrugadas debaixo das cobertas
Am F >
Sou F >
pointing the finger at who ever started >
apontando o dedo para quem já começou >
G# >
Sol# >
whatever we were fighting about >
o que quer que estivéssemos brigando >
i guess that i'm fine now
acho que estou bem agora
yeah, everything's better
sim, está tudo melhor
everything's cooled down-it's all copasetic
tudo esfriou - está tudo copasético
we'll move on, off to a better world
seguiremos em frente, para um mundo melhor
to a fresh start where everything's possible...
para um novo começo onde tudo é possível...
but i'm sick of it
mas estou cansado disso
yeah, i'm sick of it
sim, estou cansado disso
no-i'm sick of it
não, estou farto disso
yeah, i'm sick of it
sim, estou cansado disso
i
eu
so sick
tão doente
of it
disso
uh-huh
uh-huh

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.