Off the Beaten Path Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
İyi Yaşam - Alışılmışın Dışında
The Good Life - Off the Beaten Path şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.
Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç
INTRO RIFF
GİRİŞ RİFİ
switch to the second chord for the final beat before again
tekrardan önce son vuruş için ikinci akora geçin
quickly switching to the next chord in the next bar - almost
bir sonraki barda hızla bir sonraki akora geçiş - neredeyse
like you're performing a pull off, but actually strumming the
Sanki bir çekiş gerçekleştiriyormuşsun gibi ama aslında tıngırdatıyorsun
chord again.
tekrar akor.
well, i'm trying to be patient
peki sabırlı olmaya çalışıyorum
yeah, the wheels keep turnin' 'round
evet tekerlekler dönmeye devam ediyor
but it's a treadmill and i'm just
ama bu bir koşu bandı ve ben sadece
dragging my feet. i'm so tired
ayaklarımı sürüklüyorum. çok yorgunum
of everything-defeated by routine-
rutine yenik düşmüş her şeyin
by words that don't mean anything to me
benim için hiçbir şey ifade etmeyen kelimelerle
at least not anymore, now that
en azından artık değil, şimdi
i'm done with the mourning of a
bir kişinin yasını bitirdim
day without ending. a year of
bitmeyen gün. bir yıl
decadance to escape from penance
kefaretten kaçmak için dekadans
but i suffered and i'm over it
ama acı çektim ve bitti
yeah i'm fine now, but i'm sick of it
evet şimdi iyiyim ama bundan bıktım
i was happy being miserable
mutsuz olmaktan mutluydum
Am F >
Ben F >
i used to lay down my head at the bar > Strum these notes slowly
barda başımı yaslardım > Bu notları yavaşça tıngırdatırım
G# > from the bass to high, and
G# > bastan yükseğe ve
and raise one lonely finger for a drink > let the notes ring out.
ve bir içki içmek için yalnız parmağınızı kaldırın > notaların çınlamasına izin verin.
(play intro riff again, until:)
(giriş riffini tekrar çalın, ta ki :)
it doesn't have to be so difficult
bu kadar zor olmak zorunda değil
just keep coasting by. so you lost a limb
sadece yanından geçmeye devam et. yani bir uzuvunu kaybettin
well hell, those wounds will heal with time
neyse o yaralar zamanla iyileşir
(but what happens when you loved what you lost?)
(ama kaybettiğinizi sevdiğinizde ne olur?)
you didn't have to cut it off
kesmene gerek yoktu
but you did and i do and it took
ama sen yaptın, ben de yaptım ve bu sürdü
everything i had. i wonder if i could
sahip olduğum her şey. acaba yapabilir miyim
ever get it back to how it was,
bir daha eski haline döndürmedim,
when i still thought of love as a
hala aşkı bir şey olarak düşündüğümde
risk i could take-if i was willing
eğer istekli olsaydım alabileceğim risk
to make the commitment to rejection
reddetme taahhüdünde bulunmak
the mind games, the deception
akıl oyunları, aldatma
the late nights under the covers
örtülerin altındaki geç geceler
Am F >
Ben F >
pointing the finger at who ever started >
kimin başladığını işaret ederek >
G# >
G# >
whatever we were fighting about >
ne hakkında kavga ediyorduk >
i guess that i'm fine now
sanırım artık iyiyim
yeah, everything's better
evet her şey daha iyi
everything's cooled down-it's all copasetic
her şey soğudu-her şey kopasetik
we'll move on, off to a better world
daha iyi bir dünyaya doğru ilerleyeceğiz
to a fresh start where everything's possible...
Her şeyin mümkün olduğu yeni bir başlangıca...
but i'm sick of it
ama bundan bıktım
yeah, i'm sick of it
evet bundan bıktım
no-i'm sick of it
hayır-bundan bıktım
yeah, i'm sick of it
evet bundan bıktım
i
ben
so sick
çok hasta
of it
ondan
uh-huh
ah-ha
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
