Under a Honeymoon Paroles Traduction Française

La belle vie - Sous une lune de miel

by The Good Life

The Good Life - Under a Honeymoon paroles et traduction française. Lis les lyrics originales avec la traduction en français, le sens de la chanson et d’autres langues.

Traduction française - voir les paroles originales

Under a Honeymoon - The Good Life
Traductions: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Good Life Under a Honeymoon

The Good Life is the side project of Tim Kasher from Cursive. I've had trouble finding
The Good Life est le projet parallèle de Tim Kasher de Cursive. j'ai eu du mal à trouver
tabs for The Good Life, so I decided to try my hand at it. I've only been playing guita
onglets pour The Good Life, alors j'ai décidé de m'y essayer. Je joue seulement de la guitare
a year or so, so my ear may be off, feel free to correct me.
un an environ, donc mon oreille est peut-être arrachée, n'hésitez pas à me corriger.
-Megan
-Mégan
Chords (as far as I know, I wasn't sure of the notation for some so I just added the
Accords (à ma connaissance, je n'étais pas sûr de la notation de certains donc j'ai juste ajouté le
-mod for "modified")
-mod pour "modifié")
Bm-mod 224422
Bm-mod 224422
G-mod 320030
G-mod 320030
D-mod 000230
D-mod 000230
When A is played, it is strummed/picked about 3 times on A then once on Asus then again on A.
Lorsque A est joué, il est gratté/cueilli environ 3 fois sur A puis une fois sur Asus puis à nouveau sur A.
When Bm is played, it is strummed/picked about 3 times on Bm-mod then once on Bm then again on Bm-mod.
Lorsque Bm est joué, il est gratté/pické environ 3 fois sur Bm-mod puis une fois sur Bm puis à nouveau sur Bm-mod.
When G is played, it is strummed/picked about 3 times on G-mod then once on G then again on G-mod.
Lorsque G est joué, il est gratté/cueilli environ 3 fois sur G-mod puis une fois sur G puis à nouveau sur G-mod.
When D is played, it is strummed/picked about once on each chord in this order: Dsus D D-mod D.
Lorsque D est joué, il est gratté/choqué environ une fois sur chaque accord dans cet ordre : Dsus D D-mod D.
You look at me like you've been saved
Tu me regardes comme si tu avais été sauvé
So I'm your latest cup of tea
Alors je suis ta dernière tasse de thé
To keep your cold hands company,
Pour tenir compagnie à vos mains froides,
(here it becomes more picking, less strumming)
(ici ça devient plus picking, moins strumming)
And I will warm you.
Et je te réchaufferai.
I will calm you down
je vais te calmer
Until those waters
Jusqu'à ce que ces eaux
Are ready to be sailed upon,
Sont prêts à naviguer,
Under a honeymoon.
En lune de miel.
Under a honeymoon.
En lune de miel.
You say you've never felt this way
Tu dis que tu n'as jamais ressenti ça
At least not this early.
Du moins, pas si tôt.
We decide to hold nothing back -
Nous décidons de ne rien retenir -
We'll act how we want to act.
Nous agirons comme nous voulons agir.
And so, eventually, we became pretty good actors.
Et donc, finalement, nous sommes devenus de très bons acteurs.
Acting and reacting and acting and reacting
Agir et réagir et agir et réagir
Under a honeymoon.
En lune de miel.
Under a honeymoon.
En lune de miel.
We know the sun is gonna rise,
Nous savons que le soleil va se lever,
We tell ourselves to act surprised,
On se dit d'agir surpris,
We're comforted in our denial
Nous sommes réconfortés dans notre déni
That dark love can be reconciled
Cet amour sombre peut être réconcilié
(strum each chord once softly here)
(grattez chaque accord une fois doucement ici)
Oh please, oh please, .... reconcile me
Oh s'il te plaît, oh s'il te plaît, .... réconcilie-moi
All these bad endings.
Toutes ces mauvaises fins.
(resume normal strumming)
(reprendre le grattage normal)
Under a honeymoon.
En lune de miel.
Under a honeymoon.
En lune de miel.
We want what we're not and we don't want to stop
Nous voulons ce que nous ne sommes pas et nous ne voulons pas nous arrêter
'cause it feels right -
parce que ça fait du bien -
or at least it's feeling good,
ou du moins ça fait du bien,
....at least it feels good...
....au moins ça fait du bien...
(strum each chord once softly for the end)
(grattez chaque accord une fois doucement pour la fin)
I always fall in love too soon,
Je tombe toujours amoureux trop tôt,
Caught beneath the glow of a honeymoon
Pris sous la lueur d'une lune de miel

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.