Good King Wenceslas Letra Traducción al Español

Los Rovers irlandeses - El buen rey Wenceslao

by The Irish Rovers

The Irish Rovers - Good King Wenceslas letra y traducción al español. Lee la letra original con traducción en español, significado de la canción y más idiomas.

Traducción al español - ver letra original

Good King Wenceslas - The Irish Rovers
Traducciones: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Irish Rovers Good King Wenceslas

Good King Wenceslas:TheIrish Rovers.
Buen rey Wenceslao: TheIrish Rovers.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Álbum - Canciones De Navidad - 1999.
#1.
#1.
Good King Wen..ces..las looked out, on the Feast of Stephen.
El buen rey Wencesla se asomaba, en la fiesta de Esteban.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Cuando la nieve yacía alrededor, profunda, crujiente y uniforme.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cru..el.
Esa noche la luna brilló intensamente, aunque la escarcha era cruel.
When a poor man came in sight, gathering winter fu.u.el.
Cuando apareció un hombre pobre, recogiendo combustible para el invierno.
#2.
#2.
'Hither, Page, and stand by me, if thou know'st it, telling.
—Ven aquí, Page, y quédate a mi lado, si lo sabes, dímelo.
Yonder peas..ant, who is he?..Where and what his dwelling?'
Ese campesino... ¿quién es?... ¿Dónde y cuál es su morada?'
'Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain.
—Señor, vive a una buena legua de aquí, debajo de la montaña.
Right against the forest fence, by Saint Agnes' Foun.ou.tain.'
Justo contra la valla del bosque, junto a la fuente de Santa Inés.'
#3.
#3.
'Bring me meat and bring me wine, bring me pine logs, hither.
'Tráeme carne y tráeme vino, tráeme troncos de pino, acá.
Thou and I shall see him dine, when we bear him thither.'
Tú y yo lo veremos cenar cuando lo llevemos allí.
Page and Monarch forth they went, forth they went, together.
Page y Monarch avanzaron, avanzaron, juntos.
Through the rude wind's wild lament, and the bitter we..a..ther.
A través del lamento salvaje del viento rudo y del clima amargo.
#4.
#4.
'Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
'Señor, la noche es más oscura ahora y el viento sopla más fuerte.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.'
Mi corazón falla, no sé cómo, ya no puedo más.'
'Mark my footsteps, my good Page, tread thou in them, boldly.
'Sigue mis pasos, mi buen paje, síguelos con valentía.
Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less co..ld..ly.'
Descubrirás la furia del invierno y congelarás tu sangre con menos frialdad.'
(INTERLUDE:FLUTE:)
(INTERLUDIO:FLAUTA:)
#5.
#5.
In his master's steps he trod, where the snow lay dinted.
Siguió los pasos de su amo, donde la nieve yacía abollada.
Heat was in the very sod, which the Saint had printed.
Había calor en el mismo césped que el Santo había impreso.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank poss..essing.
Por tanto, hombres cristianos, estad seguros de poseer riqueza o rango.
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find ble..ss..ing.
Vosotros que ahora queréis bendecir a los pobres, vosotros mismos encontraréis bendición.
A Christmas carol from Kraziekhat.
Un villancico de Kraziekhat.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.