Good King Wenceslas Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

İrlanda Rovers'ı - İyi Kral Wenceslas

by The Irish Rovers

The Irish Rovers - Good King Wenceslas şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi. Orijinal lyrics metnini Türkçe anlamıyla birlikte okuyun; Almanca, İtalyanca, Fransızca, İspanyolca ve diğer çevirilere de ulaşın.

Türkçe çevirisi - orijinal şarkı sözlerini aç

Good King Wenceslas - The Irish Rovers
Çeviriler: TR RO DE ES FR PT RU PL NL IT JA AR
The Irish Rovers Good King Wenceslas

Good King Wenceslas:TheIrish Rovers.
İyi Kral Wenceslas: İrlanda Rovers'ı.
Album - Songs Of Christmas - 1999.
Albüm - Noel Şarkıları - 1999.
#1.
#1.
Good King Wen..ces..las looked out, on the Feast of Stephen.
İyi Kral Wen..ces..las, Stephen Bayramı'na göz kulak oldu.
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Kar etrafa yayıldığında, derin, berrak ve eşit.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cru..el.
Don acımasız olmasına rağmen o gece ay parlak bir şekilde parlıyordu.
When a poor man came in sight, gathering winter fu.u.el.
Fakir bir adam görününce kışlık yakıt topluyordu.
#2.
#2.
'Hither, Page, and stand by me, if thou know'st it, telling.
'Buraya Page, ve eğer biliyorsan, yanımda dur ve söyle.
Yonder peas..ant, who is he?..Where and what his dwelling?'
Şuradaki köylü...kim o?..Nerede ve ne meskeni?'
'Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain.
'Efendim, buradan epey uzakta, dağın altında yaşıyor.
Right against the forest fence, by Saint Agnes' Foun.ou.tain.'
Orman çitinin tam karşısında, Saint Agnes Foun.ou.tain'ın yanında.'
#3.
#3.
'Bring me meat and bring me wine, bring me pine logs, hither.
'Bana et getir, şarap getir, buraya çam kütükleri getir.
Thou and I shall see him dine, when we bear him thither.'
Onu oraya taşıdığımızda sen ve ben onu yemek yerken göreceğiz.'
Page and Monarch forth they went, forth they went, together.
Page ve Monarch birlikte ileri gittiler.
Through the rude wind's wild lament, and the bitter we..a..ther.
Sert rüzgarın vahşi ağıtı ve acısıyla..a..ther.
#4.
#4.
'Sire, the night is darker now, and the wind blows stronger.
'Efendim, gece artık daha karanlık ve rüzgar daha güçlü esiyor.
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.'
Kalbim kırılıyor, nasıl olduğunu bilmiyorum, artık gidemem.'
'Mark my footsteps, my good Page, tread thou in them, boldly.
'Ayak izlerimi işaretle sevgili Sayfam, cesurca onların üzerine bas.
Thou shalt find the winter's rage, freeze thy blood less co..ld..ly.'
Kışın öfkesini bulacaksın, kanını daha az... soğuk... bir şekilde donduracaksın.'
(INTERLUDE:FLUTE:)
(ARA: FLÜT :)
#5.
#5.
In his master's steps he trod, where the snow lay dinted.
Efendisinin adımlarıyla karın çöktüğü yerde yürüdü.
Heat was in the very sod, which the Saint had printed.
Isı, Aziz'in bastığı toprağın içindeydi.
Therefore, Christian men, be sure, wealth or rank poss..essing.
Bu nedenle Hıristiyan erkekler mutlaka zenginliğe veya rütbeye sahiptirler.
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find ble..ss..ing.
Artık fakirleri kutsayan sizler, bereketi bulacaksınız.
A Christmas carol from Kraziekhat.
Kraziekhat'tan bir Noel şarkısı.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.